美文网首页《圣经》研读365天
第二百六十九天,《尼希米记》1,2,3,4,5章_《圣经》中英文

第二百六十九天,《尼希米记》1,2,3,4,5章_《圣经》中英文

作者: 陈稀 | 来源:发表于2018-01-29 12:38 被阅读5次

    《尼希米记》1章

    哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下:亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊城的宫中。  (尼希米记 1:1 和合本)

    The words of Nehemiah son of Hakaliah: In the month of Kislev in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,  (Nehemiah 1:1 NIV)

    那时,有我一个弟兄哈拿尼,同着几个人从犹大来。我问他们那些被掳归回、剩下逃脱的犹大人和耶路撒冷的光景。  (尼希米记 1:2 和合本)

    Hanani, one of my brothers, came from Judah with some other men, and I questioned them about the Jewish remnant that had survived the exile, and also about Jerusalem.  (Nehemiah 1:2 NIV)

    他们对我说:“那些被掳归回剩下的人在犹大省遭大难,受凌辱;并且耶路撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。” (尼希米记 1:3 和合本)

    They said to me, “Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire.”  (Nehemiah 1:3 NIV)

    我听见这话,就坐下哭泣,悲哀几日,在天上的 神面前禁食祈祷,说:  (尼希米记 1:4 和合本)

    When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.  (Nehemiah 1:4 NIV)

    “耶和华—天上的 神,大而可畏的 神啊,你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱。  (尼希米记 1:5 和合本)

    Then I said: “Lord , the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,  (Nehemiah 1:5 NIV)

    愿你睁眼看,侧耳听,你仆人昼夜在你面前为你众仆人以色列民的祈祷,承认我们以色列人向你所犯的罪;我与我父家都有罪了。  (尼希米记 1:6 和合本)

    let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father’s family, have committed against you.  (Nehemiah 1:6 NIV)

    我们向你所行的甚是邪恶,没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。  (尼希米记 1:7 和合本)

    We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.  (Nehemiah 1:7 NIV)

    求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;  (尼希米记 1:8 和合本)

    “Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,  (Nehemiah 1:8 NIV)

    但你们若归向我,谨守遵行我的诫命,你们被赶散的人虽在天涯,我也必从那里将他们招聚回来,带到我所选择立为我名的居所。’  (尼希米记 1:9 和合本)

    but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.’  (Nehemiah 1:9 NIV)

    这都是你的仆人、你的百姓,就是你用大力和大能的手所救赎的。  (尼希米记 1:10 和合本)

    “They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.  (Nehemiah 1:10 NIV)

    主啊,求你侧耳听你仆人的祈祷,和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷,使你仆人现今亨通,在王面前蒙恩。”我是作王酒政的。 (尼希米记 1:11 和合本)

    Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man.” I was cupbearer to the king.  (Nehemiah 1:11 NIV)

    《尼希米记》2章

    亚达薛西王二十年尼散月,在王面前摆酒,我拿起酒来奉给王。我素来在王面前没有愁容。  (尼希米记 2:1 和合本)

    In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes, when wine was brought for him, I took the wine and gave it to the king. I had not been sad in his presence before,  (Nehemiah 2:1 NIV)

    王对我说:“你既没有病,为什么面带愁容呢?这不是别的,必是你心中愁烦。”于是我甚惧怕。  (尼希米记 2:2 和合本)

    so the king asked me, “Why does your face look so sad when you are not ill? This can be nothing but sadness of heart.” I was very much afraid,  (Nehemiah 2:2 NIV)

    我对王说:“愿王万岁!我列祖坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容吗?”  (尼希米记 2:3 和合本)

    but I said to the king, “May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?”  (Nehemiah 2:3 NIV)

    王问我说:“你要求什么?”于是我默祷天上的 神。  (尼希米记 2:4 和合本)

    The king said to me, “What is it you want?” Then I prayed to the God of heaven,  (Nehemiah 2:4 NIV)

    我对王说:“仆人若在王眼前蒙恩,王若喜欢,求王差遣我往犹大,到我列祖坟墓所在的那城去,我好重新建造。”  (尼希米记 2:5 和合本)

    and I answered the king, “If it pleases the king and if your servant has found favor in his sight, let him send me to the city in Judah where my ancestors are buried so that I can rebuild it.”  (Nehemiah 2:5 NIV)

    那时王后坐在王的旁边。王问我说:“你去要多少日子?几时回来?”我就定了日期。于是王喜欢差遣我去。  (尼希米记 2:6 和合本)

    Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, “How long will your journey take, and when will you get back?” It pleased the king to send me; so I set a time.  (Nehemiah 2:6 NIV)

    我又对王说:“王若喜欢,求王赐我诏书,通知大河西的省长准我经过,直到犹大;  (尼希米记 2:7 和合本)

    I also said to him, “If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?  (Nehemiah 2:7 NIV)

    又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,做属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我 神施恩的手帮助我。 (尼希米记 2:8 和合本)

    And may I have a letter to Asaph, keeper of the royal park, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?” And because the gracious hand of my God was on me, the king granted my requests.  (Nehemiah 2:8 NIV)

    王派了军长和马兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。  (尼希米记 2:9 和合本)

    So I went to the governors of Trans-Euphrates and gave them the king’s letters. The king had also sent army officers and cavalry with me.  (Nehemiah 2:9 NIV)

    和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。 (尼希米记 2:10 和合本)

    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.  (Nehemiah 2:10 NIV)

    我到了耶路撒冷,在那里住了三日。  (尼希米记 2:11 和合本)

    I went to Jerusalem, and after staying there three days  (Nehemiah 2:11 NIV)

    我夜间起来,有几个人也一同起来;但 神使我心里要为耶路撒冷做什么事,我并没有告诉人。除了我骑的牲口以外,也没有别的牲口在我那里。  (尼希米记 2:12 和合本)

    I set out during the night with a few others. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on.  (Nehemiah 2:12 NIV)

    当夜我出了谷门,往野狗井去(野狗:或译龙) ,到了粪厂门,察看耶路撒冷的城墙,见城墙拆毁,城门被火焚烧。  (尼希米记 2:13 和合本)

    By night I went out through the Valley Gate toward the Jackal Well and the Dung Gate, examining the walls of Jerusalem, which had been broken down, and its gates, which had been destroyed by fire.  (Nehemiah 2:13 NIV)

    我又往前,到了泉门和王池,但所骑的牲口没有地方过去。  (尼希米记 2:14 和合本)

    Then I moved on toward the Fountain Gate and the King’s Pool, but there was not enough room for my mount to get through;  (Nehemiah 2:14 NIV)

    于是夜间沿溪而上,察看城墙,又转身进入谷门,就回来了。  (尼希米记 2:15 和合本)

    so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate.  (Nehemiah 2:15 NIV)

    我往哪里去,我做什么事,官长都不知道。我还没有告诉犹大平民、祭司、贵胄、官长,和其余做工的人。 (尼希米记 2:16 和合本)

    The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.  (Nehemiah 2:16 NIV)

    以后,我对他们说:“我们所遭的难,耶路撒冷怎样荒凉,城门被火焚烧,你们都看见了。来吧,我们重建耶路撒冷的城墙,免得再受凌辱!”  (尼希米记 2:17 和合本)

    Then I said to them, “You see the trouble we are in: Jerusalem lies in ruins, and its gates have been burned with fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be in disgrace.”  (Nehemiah 2:17 NIV)

    我告诉他们我 神施恩的手怎样帮助我,并王对我所说的话。他们就说:“我们起来建造吧!”于是他们奋勇做这善工。  (尼希米记 2:18 和合本)

    I also told them about the gracious hand of my God on me and what the king had said to me. They replied, “Let us start rebuilding.” So they began this good work.  (Nehemiah 2:18 NIV)

    但和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们做什么呢?要背叛王吗?”  (尼希米记 2:19 和合本)

    But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. “What is this you are doing?” they asked. “Are you rebelling against the king?”  (Nehemiah 2:19 NIV)

    我回答他们说:“天上的 神必使我们亨通。我们作他仆人的,要起来建造;你们却在耶路撒冷无份、无权、无纪念。” (尼希米记 2:20 和合本)

    I answered them by saying, “The God of heaven will give us success. We his servants will start rebuilding, but as for you, you have no share in Jerusalem or any claim or historic right to it.”  (Nehemiah 2:20 NIV)

    《尼希米记》3章

    那时,大祭司以利亚实和他的弟兄众祭司起来建立羊门,分别为圣,安立门扇,又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。  (尼希米记 3:1 和合本)

    Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.  (Nehemiah 3:1 NIV)

    其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。 (尼希米记 3:2 和合本)

    The men of Jericho built the adjoining section, and Zakkur son of Imri built next to them.  (Nehemiah 3:2 NIV)

    哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇,和闩锁。  (尼希米记 3:3 和合本)

    The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.  (Nehemiah 3:3 NIV)

    其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。  (尼希米记 3:4 和合本)

    Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired the next section. Next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel, made repairs, and next to him Zadok son of Baana also made repairs.  (Nehemiah 3:4 NIV)

    其次是提哥亚人修造;但是他们的贵胄不用肩(原文是颈项) 担他们主的工作。 (尼希米记 3:5 和合本)

    The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.  (Nehemiah 3:5 NIV)

    巴西亚的儿子耶何耶大与比所玳的儿子米书兰修造古门,架横梁,安门扇和闩锁。  (尼希米记 3:6 和合本)

    The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors with their bolts and bars in place.  (Nehemiah 3:6 NIV)

    其次是基遍人米拉提,米伦人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。  (尼希米记 3:7 和合本)

    Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah—Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth—places under the authority of the governor of Trans-Euphrates.  (Nehemiah 3:7 NIV)

    其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。  (尼希米记 3:8 和合本)

    Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.  (Nehemiah 3:8 NIV)

    其次是管理耶路撒冷一半、户珥的儿子利法雅修造。  (尼希米记 3:9 和合本)

    Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section.  (Nehemiah 3:9 NIV)

    其次是哈路抹的儿子耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。  (尼希米记 3:10 和合本)

    Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him.  (Nehemiah 3:10 NIV)

    哈琳的儿子玛基雅和巴哈·摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。  (尼希米记 3:11 和合本)

    Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab repaired another section and the Tower of the Ovens.  (Nehemiah 3:11 NIV)

    其次是管理耶路撒冷那一半、哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们修造。 (尼希米记 3:12 和合本)

    Shallum son of Hallohesh, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section with the help of his daughters.  (Nehemiah 3:12 NIV)

    哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门,安门扇和闩锁,又建筑城墙一千肘,直到粪厂门。 (尼希米记 3:13 和合本)

    The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it and put its doors with their bolts and bars in place. They also repaired a thousand cubits of the wall as far as the Dung Gate.  (Nehemiah 3:13 NIV)

    管理伯·哈基琳、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。 (尼希米记 3:14 和合本)

    The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Rekab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors with their bolts and bars in place.  (Nehemiah 3:14 NIV)

    管理米斯巴、各荷西的儿子沙仑修造泉门,立门,盖门顶,安门扇和闩锁,又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。  (尼希米记 3:15 和合本)

    The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Kol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King’s Garden, as far as the steps going down from the City of David.  (Nehemiah 3:15 NIV)

    其次是管理伯·夙一半、押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。 (尼希米记 3:16 和合本)

    Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes.  (Nehemiah 3:16 NIV)

    其次是利未人巴尼的儿子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅为他所管的本境修造。  (尼希米记 3:17 和合本)

    Next to him, the repairs were made by the Levites under Rehum son of Bani. Beside him, Hashabiah, ruler of half the district of Keilah, carried out repairs for his district.  (Nehemiah 3:17 NIV)

    其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿达的儿子巴瓦伊修造。  (尼希米记 3:18 和合本)

    Next to him, the repairs were made by their fellow Levites under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.  (Nehemiah 3:18 NIV)

    其次是管理米斯巴、耶书亚的儿子以谢修造一段,对着武库的上坡、城墙转弯之处。  (尼希米记 3:19 和合本)

    Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle of the wall.  (Nehemiah 3:19 NIV)

    其次是萨拜的儿子巴录竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。  (尼希米记 3:20 和合本)

    Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest.  (Nehemiah 3:20 NIV)

    其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门,直到以利亚实府的尽头。 (尼希米记 3:21 和合本)

    Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired another section, from the entrance of Eliashib’s house to the end of it.  (Nehemiah 3:21 NIV)

    其次是住平原的祭司修造。  (尼希米记 3:22 和合本)

    The repairs next to him were made by the priests from the surrounding region.  (Nehemiah 3:22 NIV)

    其次是便雅悯与哈述对着自己的房屋修造。其次是亚难尼的孙子、玛西雅的儿子亚撒利雅在靠近自己的房屋修造。  (尼希米记 3:23 和合本)

    Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house; and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his house.  (Nehemiah 3:23 NIV)

    其次是希拿达的儿子宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。  (尼希米记 3:24 和合本)

    Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah’s house to the angle and the corner,  (Nehemiah 3:24 NIV)

    乌赛的儿子巴拉修造对着城墙的转弯和王上宫凸出来的城楼,靠近护卫院的那一段。其次是巴录的儿子毗大雅修造。(  (尼希米记 3:25 和合本)

    and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower projecting from the upper palace near the court of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh  (Nehemiah 3:25 NIV)

    尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。) (尼希米记 3:26 和合本)

    and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.  (Nehemiah 3:26 NIV)

    其次是提哥亚人又修一段,对着那凸出来的大楼,直到俄斐勒的墙。  (尼希米记 3:27 和合本)

    Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the great projecting tower to the wall of Ophel.  (Nehemiah 3:27 NIV)

    从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。  (尼希米记 3:28 和合本)

    Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house.  (Nehemiah 3:28 NIV)

    其次是音麦的儿子撒督对着自己的房屋修造。其次是守东门、示迦尼的儿子示玛雅修造。  (尼希米记 3:29 和合本)

    Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house. Next to him, Shemaiah son of Shekaniah, the guard at the East Gate, made repairs.  (Nehemiah 3:29 NIV)

    其次是示利米雅的儿子哈拿尼雅和萨拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的儿子米书兰对着自己的房屋修造。  (尼希米记 3:30 和合本)

    Next to him, Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another section. Next to them, Meshullam son of Berekiah made repairs opposite his living quarters.  (Nehemiah 3:30 NIV)

    其次是银匠玛基雅修造到尼提宁和商人的房屋,对着哈米弗甲门,直到城的角楼。  (尼希米记 3:31 和合本)

    Next to him, Malkijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and as far as the room above the corner;  (Nehemiah 3:31 NIV)

    银匠与商人在城的角楼和羊门中间修造。 (尼希米记 3:32 和合本)

    and between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs.  (Nehemiah 3:32 NIV)

    《尼希米记》4章

    参巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人,  (尼希米记 4:1 和合本)

    When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,  (Nehemiah 4:1 NIV)

    对他弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹大人做什么呢?要保护自己吗?要献祭吗?要一日成功吗?要从土堆里拿出火烧的石头再立墙吗?”  (尼希米记 4:2 和合本)

    and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said, “What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble—burned as they are?”  (Nehemiah 4:2 NIV)

    亚扪人多比雅站在旁边,说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。”  (尼希米记 4:3 和合本)

    Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, “What they are building—even a fox climbing up on it would break down their wall of stones!”  (Nehemiah 4:3 NIV)

    我们的 神啊,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们的头上,使他们在掳到之地作为掠物。  (尼希米记 4:4 和合本)

    Hear us, our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.  (Nehemiah 4:4 NIV)

    不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的人眼前惹动你的怒气。 (尼希米记 4:5 和合本)

    Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.  (Nehemiah 4:5 NIV)

    这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。 (尼希米记 4:6 和合本)

    So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.  (Nehemiah 4:6 NIV)

    参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人、亚实突人听见修造耶路撒冷城墙,着手进行堵塞破裂的地方,就甚发怒。  (尼希米记 4:7 和合本)

    But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the people of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem’s walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry.  (Nehemiah 4:7 NIV)

    大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。  (尼希米记 4:8 和合本)

    They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.  (Nehemiah 4:8 NIV)

    然而,我们祷告我们的 神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。 (尼希米记 4:9 和合本)

    But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.  (Nehemiah 4:9 NIV)

    犹大人说:“灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。”  (尼希米记 4:10 和合本)

    Meanwhile, the people in Judah said, “The strength of the laborers is giving out, and there is so much rubble that we cannot rebuild the wall.”  (Nehemiah 4:10 NIV)

    我们的敌人且说:“趁他们不知不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作止住。”  (尼希米记 4:11 和合本)

    Also our enemies said, “Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work.”  (Nehemiah 4:11 NIV)

    那靠近敌人居住的犹大人十次从各处来见我们,说:“你们必要回到我们那里。”  (尼希米记 4:12 和合本)

    Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, “Wherever you turn, they will attack us.”  (Nehemiah 4:12 NIV)

    所以我使百姓各按宗族拿刀、拿枪、拿弓站在城墙后边低洼的空处。  (尼希米记 4:13 和合本)

    Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.  (Nehemiah 4:13 NIV)

    我察看了,就起来对贵胄、官长,和其余的人说:“不要怕他们!当记念主是大而可畏的。你们要为弟兄、儿女、妻子、家产争战。” (尼希米记 4:14 和合本)

    After I looked things over, I stood up and said to the nobles, the officials and the rest of the people, “Don’t be afraid of them. Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your families, your sons and your daughters, your wives and your homes.”  (Nehemiah 4:14 NIV)

    仇敌听见我们知道他们的心意,见 神也破坏他们的计谋,就不来了。我们都回到城墙那里,各做各的工。  (尼希米记 4:15 和合本)

    When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to our own work.  (Nehemiah 4:15 NIV)

    从那日起,我的仆人一半做工,一半拿枪、拿盾牌、拿弓、穿(或译:拿) 铠甲,官长都站在犹大众人的后边。  (尼希米记 4:16 和合本)

    From that day on, half of my men did the work, while the other half were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers posted themselves behind all the people of Judah  (Nehemiah 4:16 NIV)

    修造城墙的,扛抬材料的,都一手做工一手拿兵器。  (尼希米记 4:17 和合本)

    who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,  (Nehemiah 4:17 NIV)

    修造的人都腰间佩刀修造,吹角的人在我旁边。  (尼希米记 4:18 和合本)

    and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.  (Nehemiah 4:18 NIV)

    我对贵胄、官长,和其余的人说:“这工程浩大,我们在城墙上相离甚远;  (尼希米记 4:19 和合本)

    Then I said to the nobles, the officials and the rest of the people, “The work is extensive and spread out, and we are widely separated from each other along the wall.  (Nehemiah 4:19 NIV)

    你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。” (尼希米记 4:20 和合本)

    Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!”  (Nehemiah 4:20 NIV)

    于是,我们做工,一半拿兵器,从天亮直到星宿出现的时候。  (尼希米记 4:21 和合本)

    So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.  (Nehemiah 4:21 NIV)

    那时,我又对百姓说:“各人和他的仆人当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守我们,白昼做工。”  (尼希米记 4:22 和合本)

    At that time I also said to the people, “Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night, so they can serve us as guards by night and as workers by day.”  (Nehemiah 4:22 NIV)

    这样,我和弟兄仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。 (尼希米记 4:23 和合本)

    Neither I nor my brothers nor my men nor the guards with me took off our clothes; each had his weapon, even when he went for water.  (Nehemiah 4:23 NIV)

    《尼希米记》5章

    百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。  (尼希米记 5:1 和合本)

    Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.  (Nehemiah 5:1 NIV)

    有的说:“我们和儿女人口众多,要去得粮食度命”;  (尼希米记 5:2 和合本)

    Some were saying, “We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain.”  (Nehemiah 5:2 NIV)

    有的说:“我们典了田地、葡萄园、房屋,要得粮食充饥”;  (尼希米记 5:3 和合本)

    Others were saying, “We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine.”  (Nehemiah 5:3 NIV)

    有的说:“我们已经指着田地、葡萄园,借了钱给王纳税。  (尼希米记 5:4 和合本)

    Still others were saying, “We have had to borrow money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.  (Nehemiah 5:4 NIV)

    我们的身体与我们弟兄的身体一样;我们的儿女与他们的儿女一般。现在我们将要使儿女作人的仆婢,我们的女儿已有为婢的;我们并无力拯救,因为我们的田地、葡萄园已经归了别人。” (尼希米记 5:5 和合本)

    Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others.”  (Nehemiah 5:5 NIV)

    我听见他们呼号说这些话,便甚发怒。  (尼希米记 5:6 和合本)

    When I heard their outcry and these charges, I was very angry.  (Nehemiah 5:6 NIV)

    我心里筹划,就斥责贵胄和官长说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。  (尼希米记 5:7 和合本)

    I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, “You are charging your own people interest!” So I called together a large meeting to deal with them  (Nehemiah 5:7 NIV)

    我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。  (尼希米记 5:8 和合本)

    and said: “As far as possible, we have bought back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!” They kept quiet, because they could find nothing to say.  (Nehemiah 5:8 NIV)

    我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的 神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。  (尼希米记 5:9 和合本)

    So I continued, “What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?  (Nehemiah 5:9 NIV)

    我和我的弟兄与仆人也将银钱粮食借给百姓;我们大家都当免去利息。  (尼希米记 5:10 和合本)

    I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest!  (Nehemiah 5:10 NIV)

    如今我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒,和油,百分之一的利息都归还他们。”  (尼希米记 5:11 和合本)

    Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the interest you are charging them—one percent of the money, grain, new wine and olive oil.”  (Nehemiah 5:11 NIV)

    众人说:“我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。”我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。  (尼希米记 5:12 和合本)

    “We will give it back,” they said. “And we will not demand anything more from them. We will do as you say.” Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.  (Nehemiah 5:12 NIV)

    我也抖着胸前的衣襟,说:“凡不成就这应许的,愿 神照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。”会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。 (尼希米记 5:13 和合本)

    I also shook out the folds of my robe and said, “In this way may God shake out of their house and possessions anyone who does not keep this promise. So may such a person be shaken out and emptied!” At this the whole assembly said, “Amen,” and praised the Lord . And the people did as they had promised.  (Nehemiah 5:13 NIV)

    自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年直到三十二年,共十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。  (尼希米记 5:14 和合本)

    Moreover, from the twentieth year of King Artaxerxes, when I was appointed to be their governor in the land of Judah, until his thirty-second year—twelve years—neither I nor my brothers ate the food allotted to the governor.  (Nehemiah 5:14 NIV)

    在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓;但我因敬畏 神不这样行。  (尼希米记 5:15 和合本)

    But the earlier governors—those preceding me—placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.  (Nehemiah 5:15 NIV)

    并且我恒心修造城墙,并没有置买田地;我的仆人也都聚集在那里做工。  (尼希米记 5:16 和合本)

    Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.  (Nehemiah 5:16 NIV)

    除了从四围外邦中来的犹大人以外,有犹大平民和官长一百五十人在我席上吃饭。  (尼希米记 5:17 和合本)

    Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table, as well as those who came to us from the surrounding nations.  (Nehemiah 5:17 NIV)

    每日预备一只公牛,六只肥羊,又预备些飞禽;每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。  (尼希米记 5:18 和合本)

    Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.  (Nehemiah 5:18 NIV)

    我的 神啊,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。 (尼希米记 5:19 和合本)

    Remember me with favor, my God, for all I have done for these people.  (Nehemiah 5:19 NIV)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:第二百六十九天,《尼希米记》1,2,3,4,5章_《圣经》中英文

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zqjxzxtx.html