夜有三分衣未敛,粉饰香靥月拂肩。
轻启朱唇扣君意,妆因妾美服亦仙。
携手同乘赴精宴,宾朋四座相闻言。
促尔伏尔惶失礼,皆谓此间星黯然。
真愫灼灼难为掩,清眸絮絮惹爱怜。
深盼佳人得长伴,愿与姻缘换江山。
巡杯换盏多疲倦,扶我拭净临榻前。
红烛何忍多烦扰,青烟寄情上九天。
夜有三分衣未敛,粉饰香靥月拂肩。
轻启朱唇扣君意,妆因妾美服亦仙。
携手同乘赴精宴,宾朋四座相闻言。
促尔伏尔惶失礼,皆谓此间星黯然。
真愫灼灼难为掩,清眸絮絮惹爱怜。
深盼佳人得长伴,愿与姻缘换江山。
巡杯换盏多疲倦,扶我拭净临榻前。
红烛何忍多烦扰,青烟寄情上九天。
本文标题:译Eric Clapton《wonderful tonight》
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wphiwctx.html
网友评论