美文网首页
《山海经》原文学习之五十一

《山海经》原文学习之五十一

作者: 坐看云起时wjh | 来源:发表于2023-08-26 08:09 被阅读0次

    卷十五大荒南经

    这一章比较有意思的是“致民之国”等篇,这些内容其实反映的是人们丰收欢庆的节日场面。此外,“苍梧之野”、“驩头之国”、“羲和之国”等,则给大家展示了一幅上古人们的绚丽的生活生产画面。

        需要提醒大家的是,“羲和之国”、“羿杀凿齿”等数千年来被误解成了神话,民众们也被动地相信了数千年,其中原因难道仅仅归结到“我们古代科学不发达”吗?

        有阿山者,南海之中。有氾天之山,赤水穷(1)焉。赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均(2)之所葬也。爰有文贝(3)、离俞、(chī)久、鹰、贾(4)、委维(5)、熊、罴、象、虎、豹、狼、视肉。

        【注释】

        (1)穷:终端。(2)叔均:又叫商均,传说他是舜帝的儿子。舜帝南巡,走到苍梧死去,便葬在苍梧。商均因此也留在这里,死后也葬在此处。前文说与舜帝一起葬于苍梧的是丹朱帝,和这里的说法不同,这是因为神话传说的不确定性。(3)文贝:即前文所说的紫贝。(4)贾:据郭璞等人考证,“贾”属于鹰一类的禽鸟,也有人认为是一种乌鸦一类的鸟。(5)委维:即前文所说的委蛇。

        【译文】

        有一座山叫阿山,处在南海的当中。有一座氾天山,坐落在赤水的尽头。在赤水的东岸,有一片原野,人们称那里为苍梧,舜帝与叔均就埋葬在那里。这里有紫贝、离朱鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、熊、罴、大象、老虎、豹子、狼、视肉等怪兽。

        有巫山者,西有黄鸟(1)。帝药(2),八斋(3)。黄鸟于巫山,司此玄蛇。

        【注释】

        (1)黄鸟:黄,通“皇”。黄鸟即皇鸟,而“皇鸟”亦作“凰鸟”,是属于凤凰一类的鸟,与上文所说的黄鸟不一样,属同名异物。(2)药:指神仙药,即长生不死药。(3)斋:屋舍。

        【译文】

        有一座山叫巫山,在它的西面有只黄鸟。天帝的神仙之药,就藏在巫山的八个斋舍中。山上的那只黄鸟,监视着山中的一条大黑蛇。

        大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。有人三身。帝俊(1)妻娥皇,生此三身之国。姚姓,黍食,使四鸟。有渊四方,四隅(2)皆达,北属(3)黑水,南属大荒。北旁(4)名曰少和之渊,南旁名曰从渊,舜之所浴也。

        【注释】

        (1)帝俊:这里指虞舜,即舜帝。(2)隅:角、边角。(3)属:连接、衔接。(4)旁:依傍、靠近。

        【译文】

        在茫茫的大荒当中,有座山叫不庭山,荣水最终流到这里。这里有一种人,长着三个身子。帝俊娶了娥皇为妻,三身国就是他们的子孙后代建立的。三身国的子民以姚为姓,以黍为食,他们还能驯使四种野兽。三身国中有一个四方形的水潭,它的四个角都能旁通。它的北边与黑水相连,南边和大荒相通。北侧的渊称为少和渊,南侧的渊称为从渊,舜帝在这两个水潭中洗澡沐浴。

    【阅读延伸】

        “有人三身”,显然是述图者的误解,它的合理解读应该是:画面上绘画着三个前后重叠站立的人物。因为古人的绘画知识和技术有限,他们在表示三个人的时候就画了一个人头三个人身,所以被说成是有个人长着“三身”。

    有臷民之国。帝舜生无淫,降臷处,是谓巫臷民。巫臷民朌(fén)姓,食谷,不绩不经(1),服也;不稼不穑(sè)(2),食也。爰有歌舞之鸟,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。爰有百兽,相群爰处。百谷所聚。

        【注释】

        (1)不绩不经:这里指不从事纺织业生产。绩:动词,指把麻纤维披开,接续起来搓成线,此外泛指纺线。经:指织、纺织,此处泛指织布。(2)不稼不穑:指不从事农业生产。稼:播种五谷。穑:收获庄稼。

        【译文】

        有个国家叫臷民国。舜帝生了无淫,无淫被贬到臷这个地方居住,他的子孙后代就是所谓的巫臷民。巫臷国民姓朌,以五谷为主要食物。这里的老百姓不从事纺织业,但仍然有衣服穿;他们也不从事耕种,但仍然有粮食吃。这里有能歌善舞的鸟儿们,鸾鸟自由地歌唱,凤鸟自在地舞蹈。这里也有着各种各样的野兽,它们群居在一起。这里同时还生长着各种农作物。

        有人曰凿齿(1),羿(2)杀之。

        【注释】

        (1)凿齿:参阅前文《海外南经》的记载和注释。(2)羿:即后羿。

        【译文】

        有一个神人叫凿齿,羿射死了他。

        有蜮(yù)山(1)者,有蜮民之国,桑姓,食黍,射蜮是食。有人方扜(yū)(2)弓射黄蛇,名曰蜮人(3)。

        【注释】

        (1)蜮:据古人说是一种叫短狐的动物,像鳖的样子,能含沙射人,被射中的人会病死。也有人认为蜮是一种鬼,但学者刘宗迪考证出它实际上是蛤蟆。古人认为蛤蟆是一种害虫,它们干扰了人们的日常生活,所以首领们专门设置有除杀蛤蟆的官吏。传说中的“羿”,或许也被分派过这样一个职务,所以《海经》的述图者把善射的他与蜮民画在了一起。(2)扜:操持、拿着。(3)蜮人:就是蜮民。

        【译文】

        有座山叫做蜮山,蜮民国就在这座山中,蜮民国的国民都姓桑,他们以黍为食物,也会吃掉射死的蜮。有人正在拉弓射黄蛇,人们称他为蜮人。

        有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木(1)。枫木,蚩尤所弃其桎(zhì)梏(gù)(2),是为枫木。

        【注释】

        (1)枫木:古人说是枫香树,叶子像白杨树叶,圆叶而分杈,有油脂而芳香。(2)桎:木制脚镣。梏:木制手铐。远古时代,铜、铁等尚未普遍使用,这两种木制刑具是古人囚系犯人时常用的。据传说记述,黄帝捉住蚩尤后,给蚩尤系上了刑具,蚩尤被斩杀后,刑具也被丢弃,刑具就化成了枫香树。

        【译文】

        有座山叫做宋山,山中有一种红色的蛇,人们叫它育蛇。山中还有一种树,人们叫它枫树。枫树的由来,据说与蚩尤被斩杀后所丢弃的刑具有关,是它们化成了枫树。

        大荒之中,有山名(xiǔ)(1)涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻云雨(2),有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药(3)。

        【注释】

    (1):即“朽”。(2)攻:从事某项事情。这里指砍伐林木,也可以解释为治理、整治。(3)取药:传说栾树的花与果实都可以制作长生不死的仙药,取药就是指采摘可制药的花果。

        【译文】

        在大荒当中,有座山名叫涂山,青水最终流到这里。此外,还有座山叫云雨山,山上有一种树叫栾树。大禹在整治云雨山时,在一些红色岩石上发现了这种树,它长着黄色的茎干、红色的枝条、青色的叶子。诸位天帝们从这些栾树的花和果实中提炼药物。

        有国曰伯服,颛顼生伯服,食黍。有鼬(yòu)姓之国,有苕(tiáo)山,又有宗山,又有姓山,又有壑山,又有陈州山,又有东州山,又有白水山。白水出焉,而生白渊(1),昆吾之师所浴也(2)。

        【注释】

        (1)生:指草木生长,引申为事物的产生、形成。(2)昆吾:传说是上古时的一位诸侯,名叫樊,号昆吾。师:指军队、将士们。参照《诗经》等文献,“师”这个词也可以解释为民众、老百姓们。

        【译文】

        有个国家叫伯服国,它是颛顼帝所建成的,这里的人以黍为食。这里有个鼬姓国,有座苕山,又有座宗山,又有座姓山,又有座壑山,又有座陈州山,又有座东州山,还有座白水山。白水从白水山中发源,然后流过大地,汇聚成了白渊,是诸侯王昆吾的将士们洗澡的地方。

        有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰驩(huān)头(1)。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生驩头。驩头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行(2)。维宜(3)芑(qǐ)、苣(jù)(4)、穋(lù)(5)、杨是食。有驩头之国。

        【注释】

        (1)驩头:又有其他称呼为头、驩兜、朱、丹朱,不仅名称多异,而且事迹也有多种说法,在神话或古史传说中,这种分歧很多。(2)杖:通“仗”,凭倚、凭借。(3)维:助词,无实际词义。宜:烹调作为菜肴食用。(4)芑:一种带苦味的蔬菜。也有人说是一种谷物。苣:即莴苣,一种蔬菜。(5)穋:一种谷类植物。这种谷类播种时晚于其他谷类,但能早于其他谷类成熟。

        【译文】

        有一种人,长着鸟类的嘴,还生有翅膀,在海上捕鱼。在茫茫的大荒当中,有个人名叫驩头。鲧娶了士敬为妻,士敬生了个儿子叫炎融,炎融生养了驩头。驩头长着一副人脸和鸟嘴,生着翅膀。他以海鱼为食,凭借着翅膀行走。他也把芑、苣、穋、杨树叶做成食物吃。驩头国因此逐渐发展而来。

        【阅读延伸】

        根据上古史料记载,驩头这个部族,是舜的部落联盟的组成部分。在舜取得部落联盟首领地位的过程中,这个部族的首领反对过舜。舜登位后,便流放了这个部族,流放的地方就在南方海域。晋代研究者郭璞说这个首领投海而死,舜可怜他的儿子,令他的儿子在南海居住并祭祀驩头。学者们的这个说法,得到了大家的认可。

        从这条文字中,我们隐约能体会到当时法制的施行情况。共工被杀、鲧被杀、驩头被流放、驩头之子被安置并祀守父辈,如此等等,反映了当时部落首领处理联盟内部矛盾的手段的多样化。

        东南海之外,甘水之间,有羲和之国。有女子名曰羲和,方日浴于甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日(1)。

        【注释】

        (1)生十日:其实这是羲和使用的一种推算时辰、日历等天文知识的方法,代表了中国古老的十干纪日法。其具体解释见下文“日月山”的“阅读延伸”。

        【译文】

        在东南海之外,处于甘水流域内,有个羲和国。羲和国中有个叫羲和的女子,她在甘渊中给太阳洗澡。这位羲和是帝俊的妻子,她创制了十干纪日法。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《山海经》原文学习之五十一

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wsgbmdtx.html