第28篇精读
1:精读原文和译文摘自新概念英语;英英释义来自牛津、朗文及柯林斯词典;
2:新概念英语精读系列旨在通过精读经典教材,夯实英语基础(词汇、长难句、语法点),积攒原汁原味的表达;
3:关注本公众号“transhare翻译”,后台回复“新概念”,可得到新概念电子书及相关音频的获取方式。
新概念精读系列分享模式有所变动,目的有二:
每次阅文时间控制在15分钟之内
设置每日小打卡共学圈(加入方式见文末)
变动如下:
第一天:原文+译文+音频+语篇导读
第二天及之后:根据内容划分精读量
阅读方法建议:
第一遍纯英文式阅读,遇到不懂的地方不要暂停,一气呵成
第二遍阅读英语原文,记下不清楚的地方(单词、短语、长难句和理解难点等),然后带着这些问题阅读随后的精读注解
如果随后的精读笔记不足以解决难点,可以将问题发送至后台等待解答
*精读笔记尽可能详细,让读有所获
精读注解
①The next man to approach me was selling expensive pens and watches.②I examined one of the pens closely.③It certainly looked genuine.④At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been nearly inscribed.⑤The man said that the pen was worth £50, but as a special favour, he would let me haveit for £30.⑥I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay £5.⑦Gesticulatingwildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reducedthe price to£10.⑧Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrustthe pen into my hands.⑨Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the£5 I gave him.⑩I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.⑪No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word!
语篇导读:本段叙述作者遇到的第二个小贩,在多番的讨价还价后,作者以心理价位5英镑买了一支无用的钢笔。①作者遇到一个卖名贵钢笔和手表的小贩;②③④作者在仔细查看一支钢笔;⑤⑥⑦⑧⑨⑩作者与小贩三番五次讨价还价的过程,两人最终协定以5英镑打成交易;⑪这是一支吸不进墨水的钢笔。文末的感叹号表达出作者上当受骗的惊叹和无奈之情。
the words 'made in the U.S.A':短语'made in the U.S.A'是words的同位语
inscribe/ɪn'skraɪb/:If you inscribe words on an object, you write or carve the words on the object. 题写; 刻,如:Some galleries commemorate donors by inscribing their names on the walls. 一些展览馆把捐赠者的名字刻在墙上以纪念他们。
be worth…:值得……,如:The watch is worth £100.这只表值100英镑。【常用词】
favour /'feɪvə/:something that you do for someone in order to help them or be kind to them恩惠;善意的行为,如:I owed him a favour so I couldn’t say no. 我欠他一个人情,所以无法拒绝。本文:as a special favour表示“作为一种特殊的优惠”
let sb. do sth.让某人做某事,如:Don’t let the baby cry.别惹小孩哭。
indicating that…:现在分词短语,作目的状语
gesticulate /dʒe'stɪkjʊleɪt/:If you gesticulate, you make movements with your arms or hands, often while you are describing something that is difficult to express in words. 打手势,如:A man with a paper hat upon his head was gesticulating wildly. 一个戴纸帽的男子在拼命地打手势。
gesticulating wildly:现在分词短语吗,作方式状语
outrageous /aʊt'reɪdʒəs/:If you describe something as outrageous, you are emphasizing that it is unacceptable or very shocking.不可接受的; 令人震惊的,如:By diplomatic standards, this was outrageous behaviour. 按外交标准,这是不可接受的行为。
find sb/sth +adj.后面的形容词是宾补,如:I find the book interesting. 我发现这本书很有趣。【写作推荐】
reduce…to…:把……减少到……:Please reduce the degree to 37.请把温度降到37。
thrust /θrʌst/:throw up his arms in despair:绝望地举起双手
in despair:绝望地,如:That patient abandoned the attempt in despair. 那病人绝望了。
thrust /θrʌst/:if something is thrust upon you, you are forced to accept it even if you do not want it把…强加于,强迫…接受,强人所难,硬塞给。搭配:thrust sth upon/on sb,如:She never enjoyed the fame that was thrust upon her.她从来都不喜欢强加于她身上的名声。
【难句解析】No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word! ①no matter how:不管怎样,是从属连词,引导让步状语从句,类似的从属连词还有no matter who, what, which, where, when等,如:No matter how old you are, you can chase your dream.无论你多老,你都可以逐梦。②it作形式主语,逻辑主语是to fill…。③fill (sth) with sth,如:Her eyes filled with tears .她的双眼噙满了泪水。
Summary writing:(this paragraph)
用不多于80个单词描述作者摆脱钻石兜售者后的经历。(摘自新概念英语教师用书新版3)
The next man who approached him was selling watches and pens, and when the writer looked at one, it looked genuine. The man said it was worth £50 but the writer could have it for £30. The writer offered him £5 and waited. Eventually, as the writer was walking away, the man agreeded and took £5. The writer was very pleased—until he was back on board. The pen was impossible to fill. It has never written a word since.
完结
感谢阅读
本文同时发布于微信公众号:transhare翻译
网友评论