美文网首页
译诗一首 冬雪 叶赛宁

译诗一首 冬雪 叶赛宁

作者: 苹果杨树 | 来源:发表于2018-11-27 15:42 被阅读8次
译诗一首 冬雪 叶赛宁

Поет зима - аукает,

Мохнатый лес баюкает

Стозвоном сосняка.

Кругом с тоской глубокою

Плывут в страну далекую

Седые облака.

Стозвон

А по двору метелица

Ковром шелковым стелется,

Но больно холодна.

Воробышки игривые,

Как детки сиротливые,

Прижались у окна.

Озябли пташки малые,

Голодные, усталые,

И жмутся поплотней.

А вьюга с ревом бешеным

Стучит по ставням свешенным

И злится все сильней.

И дремлют пташки нежные

Под эти вихри снежные

У мерзлого окна.

И снится им прекрасная,

В улыбках солнца ясная

Красавица весна.

Сергей Есенин

寒冬荡清音,深林拥松眠。乌云埋愁绪,悠悠异国远。

漫天风雪,庭院中白毯铺就,惹伶仃雀儿,倚窗瞧看。

稚鸟畏饥寒,相拥且取暖。狂风不肯住,纱窗岂能安?

风雪依旧,冰窗边鸟儿假寐,似见那春光,和风煦暖。

~杨树译

相关文章

  • 译诗一首 冬雪 叶赛宁

    Поет зима - аукает, Мохнатый лес баюкает Стозвоном сосняк...

  • 分享一首诗《月夜即景》🌙

    没有月亮的一个晚上,分享这样美好的一首诗: 月夜即景 [俄]叶赛宁 明月将上。 微露银光。 看哪...

  • 《夜》叶赛宁      —— 文远译

    静水悄入梦, 幽林静无喧。 歌鸲声渐无, 秧鸡无欢嚷。 夜来四周静, 只听溪水歌。 明月辉波撒, 万物披银装。 河...

  • 一首美丽的诗

    今天读了毕淑敏的游记散文《只有贝加尔湖知道》。她在介绍稠李树这种植物时引用了一首俄国诗人叶赛宁写的诗。于是,这首美...

  • 2021-04-20

    今天画的线描练习。由于时间的关系还是分享一首诗吧! 失去的东西永不复归——叶赛宁 我无法召回那凉爽之夜, 我无法重...

  • 叶赛宁的诗 0209

    夜 河水悄悄流入梦乡, 幽暗的松林失去喧响。 夜莺的歌声沉寂了, 长脚秧鸡不再欢嚷。 夜来临,四下一片静, 只听得...

  • 叶赛宁

    (一) 我记得,亲爱的, 记得, 你那柔发的闪光; 命运使我离开了你, 我的心沉重而悲伤。 我记得那些秋夜, 白桦...

  • 叶赛宁

    蝴蝶带来往昔旧梦 苹果花怀抱最初的小心翼翼 晚风沉醉的夜,像一口井 倒映出叶赛宁,一颗农民的心 晚霞笼罩乡村,黄昏...

  • 叶赛宁

    叶赛宁 俄国著名诗人,出生于一个农民家庭。1904~1912年读小学和教会师范学校,开始写诗。1914年发表抒情诗...

  • 我想像一株植物般将你缠绕

    “吃一颗糖,咽下一首诗。” 叶赛宁 决定了 告别故乡 白杨树叶不再在头上作响 矮矮的家屋会颓倒 守门的老犬已亡故 ...

网友评论

      本文标题:译诗一首 冬雪 叶赛宁

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xbggqqtx.html