【译文1】
他这么小
还不识路
请收下我的贡品吧
黄泉使者啊
请背上我的儿向前走
【译文2】
吾儿年方幼,懵懂路难辨
奉帛倩使君,负其入黄泉
【原文】
若(わか)ければ
道行(みちゆ)き知(し)らじ
賄(まひ)はせむ
黄泉(したへ)の使(つかひ)
負(お)ひて通(とほ)らせ
——山上忆良
名叫“古日”的幼子病死时,忆良留下哀切的长歌与反歌。这首歌就是其中的反歌。
这个幼子就是那比七宝都珍贵的白玉一般的孩子,他白天不离父母的宠爱,夜里睡在父母的中间。家人们都乐享着他的成长过程,却哪知急病如暴风般袭来。在长歌的最后,幼子就要离开人世,忆良写道:
他的形容渐渐枯槁
每日早晨再也听不到他的说话声
终于断绝了性命
我悲伤得跳起来
复又跺着脚
俯仰捶胸
叫喊叹息
捧在手心里的孩儿啊
就这样被吹跑了
这就叫作人世之道
【原文】
やくやくに
かたちつくほり
朝(あさ)な朝(あさ)な
言(い)ふことやみ
たまきはる
命絶(いのちた)えぬれ
立(た)ち躍(をど)り
足(あし)すり叫(さけ)び
伏(ふ)し仰(あふ)ぎ
胸打(むねう)ち嘆(なげ)き
手(て)に持(も)てる
我(わ)が子飛(こと)ばしつ
世間(よのなか)の道(みち)
歌中咏叹了失子之后父母的狂乱模样,最后发出了“这就叫做人世之道”的呐喊,戛然而止。与【贫穷问答歌】一样,这首长歌同样表现了人世间的爱别离之苦。
丧子之痛,可谓人生不可承受之痛。无论是日本人还是中国人。看看这首唐朝诗人写的悼孩子一诗,当中有不少伤痛的言语和山上忆良和歌中的相仿。
《悼孩子》[唐]于鹄
年长始一男,心亦颇自娱。
生来岁未周,奄然却归无。
裸送不以衣,瘗埋于中衢。
乳母抱出门,所生亦随呼。
婴孩无哭仪,礼经不可逾。
亲戚相问时,抑悲空叹吁。
襁褓在旧床,每见立踟蹰。
静思益伤情,畏老为独夫。
网友评论