美文网首页读书艺术之家简友广场
今天用骚体翻译一首英文诗

今天用骚体翻译一首英文诗

作者: 半床诗 | 来源:发表于2022-08-13 16:58 被阅读0次

    翻译一首英文诗

    You say that you love rain,

    but you open your umbrella when it rains...

    You say that you love the sun,

    but you find a shadow spot when the sun shines...

    You say that you love the wind,

    But you close your windows when wind blows...

    This is why I am afraid;

    You say that you love me too...

    骚体翻译:

    君所慕兮是新雨,奈何雨来喜伞扬;

    君所爱兮是艳阳,奈何日高思阴凉;

    君所喜兮是长风,奈何风临却闭窗;

    君言所爱是妾身,却教妾身心凄惶。

    ——半床诗2022.08.13

    相关文章

      网友评论

        本文标题:今天用骚体翻译一首英文诗

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xlbqgrtx.html