——最伟大的十首英文诗第九首——
新巨人
原著:爱玛·拉扎露丝
译者:寒峰
不像希腊神明的傲慢巨像,
用他的双腿踩跨两岸。
在大海翻腾、夕阳西下的大门旁,
将树立一个手持火炬的女子。
火炬里盛着闪电,她的名字是
——流亡者之母。她手上的航标灯
向全世界发出欢迎的光芒,她柔和的目光
建立起让城市的空中联接的港口。
她沉默的嘴唇似在高喊:“古老的大陆啊!继续你的传奇吧!”
“给我那些疲乏的,贫穷的,
受挤压而盼望自由呼吸的人们,
还有被众海岸拒绝的人们!
把无家可归的 ,被风暴蹂躏的人们送来,
我在金门举起航标灯欢迎你们!“
“The New Colossus” by Emma Lazarus (1849-1887)
Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.
“Keep, ancient lands, your storied pomp!” cries she
With silent lips. “Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
I lift my lamp beside the golden door!”
网友评论