《左传》隐公十一年
【题解】
在《左传》中,反复倡导行事要合乎礼义,所以往往用礼义来评判是非,褒贬美刺。这篇文章记的是郑庄公联合齐僖公、鲁隐公一起讨伐许国,攻下许国后,诸侯互相推让,不肯接受许国国土事。郑庄公推己及人,保留许国的祭祀,不矜功,不贪婪,使许国口服心服,既维护了周天子的威严,惩罚了不肯臣服的许国,又给予改过的机会,并能衡量自己的德行、力量处事,合符礼义的标准,所以得到了赞扬。文章首段写郑军攻城事,着墨不多,但将激烈的战斗渲染得十分传神。郑庄公对百里的一段话是本文中心,写得恳切委婉,推心置腹,毫无跋扈之气,成功地刻画了人物的心理。
秋七月,公会齐侯、郑伯伐许〔1〕。庚辰〔2〕,傅于许〔3〕。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登〔4〕,子都自下射之〔5〕,颠。瑕叔盈又以蝥弧登〔6〕,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午〔7〕,遂入许。许庄公奔卫。
【注释】
〔1〕公:鲁隐公。 齐侯:齐僖公。 郑伯:郑庄公。按:《左传》于诸侯排名,本国国君列前,以后按盟主,次依爵位,所以这次战争虽然是郑国发起,但列名最后。 许:姜姓国。地在今河南许昌一带。
〔2〕庚辰:七月一日。
〔3〕傅:迫近。
〔4〕蝥(máo 矛)弧:旗名。
〔5〕子都:郑大夫公孙阏,字子都。在队伍出发前,颍考叔曾与公孙阏为争车而斗,所以公孙阏忌恨,射死颍考叔。
〔6〕瑕叔盈:郑大夫。
〔7〕壬午:七月三日。
【译文】
秋七月,鲁隐公会合齐僖公、郑庄公攻打许国。七月一日,迫近许国都城。颍考叔拿过郑庄公的大旗蝥弧抢先登上城,子都从城下用箭射他,他从城上掉了下来。瑕叔盈又拿起蝥弧旗登上城,向四面挥动,大叫说:“国君登上城了!”郑国的军队全部登上城。七月三日,于是攻入许都。许庄公逃往卫国。
齐侯以许让公,公曰:“君谓许不共〔1〕,故从君讨之。许既伏其罪矣,虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
【注释】
〔1〕不共:不恭顺,指没有尽到诸侯对周天子的义务。
【译文】
齐僖公把许国让给鲁隐公。隐公说:“君王认为许国不恭顺,所以我们跟从君王讨伐它。许国既然已经伏罪,虽然君王有令,但寡人不敢领受。”于是把许国给了郑国人。
网友评论