
《鲁拜集》546
ای چرخ همه خسیس را چیز دهی
گرمابه و آسیا و دهلیز دهی
آزاده بنان شب گروگان بنهد
شاید که براین چنین فلک تیز دهی
世道啊,你为何对守财奴如此慷慨,
让他享受浴池磨房府第楼台?
而正直的人却被迫赊买晚餐大饼,
什么世界啊,完全是颠倒黑白。
《鲁拜集》547
ما را گویند دوزخ افراشته اند
و انگه ز گناه تو بر انباشته اند
که رفت بدوزخ که گناه من دید
ورنه چه بهرزه خود براین داشته اند
有人对我说:地狱已扩建增容,
因它已容纳不下你的桩桩罪行。
谁到过地狱,看过我的罪案?
没人去过,岂不是胡说一通。
《鲁拜集》548
اندر همه دشت خاوران سنگی نیست
کش با من و روزگار من جنگی نیست
در هیچ زمین و هیچ فرسنگی نیست
کز دست غمت نشسته دلتنگی نیست
整个东方大地找不到一块石头,
不给我带来厄运,不与我作对为仇。
普天之下找不到方寸之地,
没有人不因你而愁锁心头。
《鲁拜集》549
خوش باش که عالم گذران خواهد بود
جان در پی تن نعره زنان خواهد بود
این کاسهء سرها که تو بینی فردا
زیر لگد کوزه گران خواهد بود
权且欢乐吧,人生不过片刻,
生命因躯体需求而损耗消磨。
你且看这一个又一个人的头骨,
明朝将在陶工脚下备受折磨。
《鲁拜集》550
کس مشکل اسرار ازل را نگشاد
کس یک قدم از نهاد بیرون ننهاد
چون بنگری از مبتدی و از استاد
عجز است بدست هر که از مادر زاد
无人能破解永恒之秘,
无人能逃过既定之理。
长者和导师会开导你:
凡生于娘胎的都无能为力。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译
网友评论