美文网首页【名著赏析】波斯波利斯外国文学
中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载89

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载89

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-08-17 14:59 被阅读0次

《鲁拜集》419

دست چو منی که جام و ساغر گیرد

حیفست که آن دفتر و منبر گیرد

تو زاهد خشکی و منم عاشو تر

آتش نشنیده ام که در تر گیرد

我这手习惯于高擎美酒酒盏,

天生上不了讲坛拿不了经卷。

你是死板的教士,我是情种,

水火不容,你我无法倾谈。


《鲁拜集》420

رفتم که در این منزل بیداد بدن

در دست نخواهد بجز از باد بدن

آنرا باید بمرگ من شاد بدن

کز دست اجل تواند آزاد بدن

我要去了,在这不公的人世之上,

一无所获,枉走了一番过场。

谁若有幸逃脱死神的纠缠,

他才配因我之死感到欢畅。


《鲁拜集》421

گاویست در آسمان و نامش پروین

یک گاو دگر نهفته در زیر زمین

چشم خردت باز کن از روی یقین

زیر و زبردو گاو مشتی خر بین

天上有头牛,名叫帕尔温,

地上有头牛,永在地底栖身。

睁开你的慧眼把人世看透,

上下是牛,中间是蠢驴一群。


《鲁拜集》422

قانع بیک استخوان چو کرکس بودن

به ز آنکه طفیل خوان ناکس بودن

با نان جوین خویش حقّا که به است

کآلوده بپالوده ء هر خس بودن

为人宁可如兀鹰啃一块骨头,

也不要作食客向小人伸手。

宁可咀嚼自家的大麦面饼,

也不去讨守财奴的酸味果酒。


《鲁拜集》423

ینّت مکن و فریضه ها را بگزار

و ان لقمه که داری زکسان باز مدار

غیبت مکن و دل کسان را مآزار

در عهده ء آنجهان منم باده بیار

不要理会教规教法缛节繁文,

有张大饼就不要忘记去周济他人。

不要事事挑剔,不要刺痛人心,

为彼世功德,请递我杯中甘醇。

作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

相关文章

网友评论

    本文标题:中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载89

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ykdqjktx.html