【诗选】夜莺颂

作者: 骑士658 | 来源:发表于2019-05-29 05:36 被阅读11次

    /约翰·济慈【英】/

    我的心在痛,困顿和麻木

    刺进了感官,有如饮过毒鸩,

    又象是刚刚把鸦片吞服,

    于是向着列溪忘川下沉:

    并不是我嫉妒你的好运,

    而是你的快乐使我太欢欣--

    因为在林间嘹亮的天地里,

    你呵,轻翅的仙灵,

    你躲进山毛榉的葱绿和荫影,

    放开歌喉,歌唱着夏季。

    哎,要是有一口酒!那冷藏

    在地下多年的清醇饮料,

    一尝就令人想起绿色之邦,

    想起花神,恋歌,阳光和舞蹈!

    要是有一杯南国的温暖

    充满了鲜红的灵感之泉,

    杯沿明灭着珍珠的泡沫,

    给嘴唇染上紫斑;

    哦,我要一饮而离开尘寰,

    和你同去幽暗的林中隐没:

    远远地、远远隐没,让我忘掉

    你在树叶间从不知道的一切,

    忘记这疲劳、热病、和焦躁,

    这使人对坐而悲叹的世界;

    在这里,青春苍白、消瘦、死亡,

    而"瘫痪"有几根白发在摇摆;

    在这里,稍一思索就充满了

    忧伤和灰色的绝望,

    而"美"保持不住明眸的光彩,

    新生的爱情活不到明天就枯凋。

    去吧!去吧!我要朝你飞去,

    不用和酒神坐文豹的车驾,

    我要展开诗歌底无形羽翼,

    尽管这头脑已经困顿、疲乏;

    去了!呵,我已经和你同往!

    夜这般温柔,月后正登上宝座,

    周围是侍卫她的一群星星;

    但这儿却不甚明亮,

    除了有一线天光,被微风带过,

    葱绿的幽暗,和苔藓的曲径。

    我看不出是哪种花草在脚旁,

    什么清香的花挂在树枝上;

    在温馨的幽暗里,我只能猜想

    这个时令该把哪种芬芳

    赋予这果树,林莽,和草丛,

    这白枳花,和田野的玫瑰,

    这绿叶堆中易谢的紫罗兰,

    还有五月中旬的娇宠,

    这缀满了露酒的麝香蔷薇,

    它成了夏夜蚊蚋的嗡萦的港湾。

    我在黑暗里倾听:呵,多少次

    我几乎爱上了静谧的死亡,

    我在诗思里用尽了好的言辞,

    求他把我的一息散入空茫;

    而现在,哦,死更是多么富丽:

    在午夜里溘然魂离人间,

    当你正倾泻着你的心怀

    发出这般的狂喜!

    你仍将歌唱,但我却不再听见--

    你的葬歌只能唱给泥草一块。

    永生的鸟呵,你不会死去!

    饥饿的世代无法将你蹂躏;

    今夜,我偶然听到的歌曲

    曾使古代的帝王和村夫喜悦;

    或许这同样的歌也曾激荡

    露丝忧郁的心,使她不禁落泪,

    站在异邦的谷田里想着家;

    就是这声音常常

    在失掉了的仙域里引动窗扉:

    一个美女望着大海险恶的浪花。

    呵,失掉了!这句话好比一声钟

    使我猛醒到我站脚的地方!

    别了!幻想,这骗人的妖童,

    不能老耍弄它盛传的伎俩。

    别了!别了!你怨诉的歌声

    流过草坪,越过幽静的溪水,

    溜上山坡;而此时,它正深深

    埋在附近的溪谷中:

    噫,这是个幻觉,还是梦寐?

    那歌声去了--我是睡?是醒?

    (小百科:英国浪漫主义诗歌最辉煌的“七姊妹星团”:彭斯、华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、布莱克、济慈)


    若这首诗触动了你的心灵,让你的思绪纷飞

    希望你留下只言片语,让我们在相互的交流中

    让这首诗歌的生命旺盛的延续

    请点击专题《诗选》并关注

    简贝出售/购买请简信或添加微信KnightC1咨询

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【诗选】夜莺颂

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ynbstctx.html