美文网首页野草诗会诗友会一首诗的时间
04|诗经·国风·周南·樛木——BOY,祝你新婚快乐!

04|诗经·国风·周南·樛木——BOY,祝你新婚快乐!

作者: 9ffcdddea9f9 | 来源:发表于2017-08-13 16:10 被阅读48次
    执子之手

    【正文】

    南有樛(jiū)木,葛(gé)藟(lěi)累(léi)之。

    乐只(zhī)君子,福履绥(suí)之。

    南有樛木,葛藟荒之。

    乐只君子,福履( lǚ)将之。

    南有樛木,葛藟萦(yíng)之。

    乐只君子,福履成之。

    【译文】

    南有弯弯树,攀满野葡萄。

    新郎真快乐,安享幸福了。

    南有弯弯树,覆满野葡萄。

    新郎真快乐,大有幸福了。

    南有弯弯树,缠满野葡萄。

    新郎真快乐,永驻幸福了。

    【注释】

    樛(jiū):下曲而高的树。

    葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。

    累:攀缘,缠绕。

    只:语气助词。

    君子:此处指结婚的新郎。

    福履:福禄,幸福。

    绥:与妥通,下降的意思。《礼记·曲礼》:“大夫则绥之”

    荒:覆盖。

    将:扶助;或释为“大”。朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

    萦(yíng):回旋缠绕。《康熙字典》:玉篇,萦,旋也。

    成:就;到来。

    【咬书酱圈点】

    这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

    该篇与《关雎》一样,也是用了“兴”的手法。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。

    【咬书酱歪评】

    本酱读此诗时,总是神游天外。

    仿佛看到了三千多年前的那场婚礼,

    宾客毕至,锣鼓齐鸣,当“君子”迎接他的新娘下轿,

    祝福的歌声响起:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之……”

    一对新人在这反复吟唱的祝愿中许下“执子之手、与子偕老”的誓言。

    咬书酱,相信积累的力量

    微信号:shujiangyao

    相关文章

      网友评论

        本文标题:04|诗经·国风·周南·樛木——BOY,祝你新婚快乐!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yolerxtx.html