惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”
注释:
惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施是庄子的朋友,为先秦名家代表。
魏王:即梁惠王。贻(yí):赠送。瓠(hú):葫芦。
树:种植、培育。
实:结的葫芦。石(dàn):容量单位,十斗为一石。
举:拿起来。
瓠落:又写作“廓落”,很大很大的样子。
呺(xiāo)然:庞大而又中空的样子。
为(wèi):因为。掊(pǒu):砸破。
译文:
惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢也太大了,没有什么地方可以放得下。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有处而砸烂了它。”
网友评论