美文网首页诗歌•美文•艺术作品荟萃李水脉的文艺商之脉吾平诗文集
三十三行之43:待我丝发如锦,许你麑裘如裟|双语版

三十三行之43:待我丝发如锦,许你麑裘如裟|双语版

作者: LeeSooYoung | 来源:发表于2018-08-08 13:45 被阅读236次
    【题】是【“敬离别”88首33行散文诗】第43首。    提前写给绿色情人节。

    待我丝发如锦
    许你麑裘如裟
    再也
    不忍为你
    望穿秋水

    When my long hair flows like silk/I will use it to make u a fur coat/As a cassock/  I can't bear to wait for u anymore  / No longer looking forward to it/Because the eyes are piercing

    待我落笔成章
    许你满庭芬香
    往后
    不忍见你
    心如芒刺

    As I write/I'll give u all the flowers/In  future/I can't bear to see u hurt by a thorn

    待我春耕夏耘
    许你月落河斜
    今后
    不忍对你
    终始有差

    When I plow in spring and hoe in summer/I'd like to take u to see  the moon sets/ And river slopes, at night/In  future/I can't bear to give up on u

    待我拂袖而归
    许你润吻闲茶
    此后
    不忍与你
    风雨飘零

    When I returned to my hometown /I live inseclusion  /I want to give u some tea to soothe your throat /From now on  /I can't bear to see us blown by the wind /And, beaten by the rain                                    Together…

    待我洒扫庭除
    许你耳畔私语
    然后
    忍不住笑你
    贪吃懒做
    又赖脸调皮

    When I'm a thrifty housewife  /Whisper in your ear    /Then I can't help laughing at your laziness /Your  rogue and your  naughty

    待我心烦意乱
    许你四海为家
    之后
    忍不住抱你
    不声不响
    却安心落意
    我们总是,如宾相敬

    When I'm in a bad mood /Let's go roaming the ends of the earth together/After / I can't help but hug u/  We are silent,but worry-free /We can always respect each other/ Like a guest…


    李水脉于戊戌狗年8月8日


            鄙人不才,英译水平有限

        欢迎诗翻译的高手达人赐教!


    相关文章

      网友评论

      本文标题:三十三行之43:待我丝发如锦,许你麑裘如裟|双语版

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ytozvftx.html