高中时候选择了文科,虽然高考是要考数学的,但自此和理工科失了亲近,也理所当然的认可不擅长数学的事实。上了大学不必说了,英语专业和数学完全绝缘。据说,在当年的商学院招收国际贸易专业的学员时,招生标准依的是外国语学院的英语录取分数,但在专业课程的设置上,国贸的同学是要上诸如《线性代数》此类课,当时我们着时舒了一口气,少一些负担当然是好事!
但在SAT阅读教学过程中,虽然数学部分常常翻过略过可究竟无法视而不见。于是有一天突发兴致,做起数学题;一做下来,竟有了焕然一新之感,我不得不承认,比起中文描述的数学,我更容易接受英语定义下的数学并且对数学立刻亲近不少。
有一天,我对函数产生了兴趣,但函数是什么?百度一下:
在某一变化过程中有两个变量x和y,对于x的每一个确定的值,y都有唯一确定的值与它对应,则y与x有函数关系。一般用y=f(x)表示。其中x叫做自变量,y叫做因变量。
相信这样的定义也是教科书上文字,但是,对不起,我理解了但没感觉。
继而了解到,
函数是英文单词function的翻译,做这个翻译的最早是中国清朝数学家李善兰,出现于其著作《代数学》。之所以这么翻译,他给出的原因是“凡此变数中函彼变数者,则此为彼之函数”,也即函数指一个量随着另一个量的变化而变化,或者说一个量中含有另一个量。此后这个名称一直沿用。
函数原来和英语也有关系!真是“英”魂不散,我辈学人竟然在数学中也绕不开崇洋的嫌疑!但这也不是我熟悉的定义。
接着
这和现代数学用集合定义的函数有一定区别。function这个单词也更多用于表达“功能”“起作用”的意思。
多表示功能?这是常见的FUNCTION的英文释义,终于攀上了亲!
一般地,给定非空数集A,B,按照某个对应法则f,使得A中任一元素x,都有B中唯一确定的y与之对应,那么从集合A到集合B的这个对应,叫做从集合A到集合B的一个函数。
记作:x→y=f(x),x∈A.集合A叫做函数的定义域,记为D,集合{y∣y=f(x),x∈A}叫做值域,记为C。定义域,值域,对应法则称为函数的三要素。一般书写为y=f(x),x∈D.若省略定义域,则指使函数有意义的集合。
这是现代的“函数定义”,看看英语的,我不禁突发奇想
In mathematics, a function[1] is a relation between a set of inputs and a set of permissible outputs with the property that each input is related to exactly one output.
我看的挺明白,是不是通过英语学数学是一条捷径?更棒的是WIKI上有这么一幅图:
完美地诠释了上面的英语解释,显然通过英语获得的认知和从中文获得的认知是截然不同的,可见仅仅一个崭新的角度来认识同一个事物就有惊人的体会!!!
还在执迷于自己的观念、见识吗?这样的怀疑让我真的收获!
其实对函数的好奇的真正原因是我开始对编程发生了兴趣,在简单的PYTHON学习中,函数到底是嘛意思?
函数过程中的这些语句用于完成某些有意义的工作——通常是处理文本,控制输入或计算数值。通过在程序代码中引入函数名称和所需的参数,可在该程序中执行(或称调用)该函数。
哦,只能看懂了字,还是再看看英语的吧!
Functions are "self contained" modules of code that accomplish a specific task. Functions usually "take in" data, process it, and "return" a result. Once a function is written, it can be used over and over and over again. Functions can be "called" from the inside of other functions.
显然英语解释让我更容易接受,这不是汉语的问题,是我们学究的问题,这些害人的教育体制中的bugs!文字障太害人!
原来函数就是FUNCTION,粗略的理解就是,就像一个小加工机器一样,放什么原料,经过FUNCTION的加工,就有对应的结果——产品!这在数学里表述是函数,其实在生活中的例子和此类的对应关系比比皆是,数学只是把这样的关系抽象一下......
网友评论