听学生朗读时,我经常发现读错,比如:
1.They take in harmful gases and produce oxygens(应为:oxygen)for us to breathe.
2. Here come (应为:comes)the farmer.
3. I traveled through the pipe (应为:pipes) under the street(应为:streets).
4. You mustn’t said (应为:say)that.
而且,如果让学生再朗读一遍某个读错的句子,看TA是否意识到错误自行改正,多半还是一样错。
仔细看一下,我们会发现,例子中的错误有规律:不影响意义。这些错误可分为两类,名词的复数形式和谓语动词形式的变化。不可数名词(oxygen)加了复数形式s,可数名词(pipe和street)没加复数形式s,一般现在时的第三人称单数(come)没加单数形式s,情态动词后的动词(said)没用原形(say),这些错误不影响意义表达。
为什么会出现这样的语言形式的错误?
首先,我们的母语没有这样的区分。中文里面名词没有可数不可数之分,比如钢笔,氧气,也就没有名词的单复数变化,比如,一支笔(a pen),三支笔(three pens),很多笔(many pens)。中文里面表示时态是通过加上其它词,动词形式不变。比如,我明天去北京(明天)(I’m going to Beijing tomorrow.)。我上个月去了北京(上个月,了)(I went to Beijing last month.)。
其次,以母语为中介学英语。这样的学习者学单词要翻译成母语的对应词,句子要翻译成母语对应的意思,建立的联系是英语-母语-对应的事物或情景,而不是英语-对应的事物或情景的直接联系。久而久之,学英语时不可避免地在各方面受母语思维的影响。
再次,阅读时以整体取词。研究表明,熟悉一个英语单词之后,阅读时是以整个词为单位提取,而不是先逐个辨别里面的字母,然后根据这些字母识别这个词。因为名词复数形式和谓语动词形式的变化不影响意义,所以提取时容易被忽略。
最后,英语语感弱。英语输入(即听、读)太少,加之长期依赖母语学英语,英语语感弱,因而读错之后,即使别人要求重读一遍以示提醒时,自己依然觉察不到。
这些错误,如果不纠正,会给我们的英语学习带来负面影响。一是做改错题时发现不了这类错误,因为读起来顺口、顺耳。二是自己说、写英语时会犯同样的错误。错误一再重复就成了习惯,改正坏习惯需花大量的时间和精力。
弄清出错的原因就找到了解决办法。除了尽量撇开母语学英语,还要做好以下三点:
首先,学的时候注意读对。开始学,是新内容,会比较注意识别单词,这时特别注意,能在很大程度上避免读错。
第二,朗读时录音,然后听录音对照原文。标识出不同之处,后面朗读时注意矫正。
最后,默写,然后和原文对照。同样,标识,矫正。
小结:
● 出现的错误不影响意义。
● 出错原因有四。
● 解决:尽量撇开母语学英语,还要做好三点。
(完)
如果想看作者的其他文章,可进入作者主页或直接点击下面文章的链接。
写:看图写作,命题写作,写概要,读后续写(1),(2),翻译
网友评论