论语 八佾篇[十]

作者: 莺啼烟雨 | 来源:发表于2023-02-07 07:42 被阅读0次

    原文

    子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀①而不伤。”

    注释

    ①哀:忧愁。

    译文

    孔子说:“《关雎》这首诗,快乐却不放纵,悲哀但不伤痛。”

    原文

    哀公问社①于宰我,宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以粟,曰:使民战栗②。”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”

    注释

    ①社:土地神。

    ②战栗:恐惧,发抖。

    译文

    鲁哀公问宰我,古代做社神的柱用什么木料,宰我回答说:“夏人用松木、殷人用柏木,周人用栗木。意思是让人民战栗恐惧。”孔子听说这件事后说:“已经完成的事不要再解释了,结束的不要挽救了,已经过去的事就不要再追究了。”

    相关文章

      网友评论

        本文标题:论语 八佾篇[十]

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zdpxkdtx.html