美文网首页英语点滴
节选《故都的秋》中的一段翻译

节选《故都的秋》中的一段翻译

作者: 大汪小喵 | 来源:发表于2018-07-26 16:08 被阅读0次

文/郁达夫

译/张培基

《故都的秋》是中国现代著名小说家、散文家、诗人、革命烈士郁达夫于1934年8月创作的散文。1927年4月12日 蒋介石发动“四·一二”反革命政变 。1927年4月12日直至1949年国民党败退台湾为止的这段时间被称为白色恐怖时期。郁达夫为躲避国民党的恐怖威胁,1933年4月,他由上海迁居到杭州。1934年7月,郁达夫从杭州经青岛去北平(今北京),再次饱尝了故都的“秋味”,并写下该文。《故都的秋》全文1500多字,运用了42个秋字来润色北国之秋的“清” “静”和“悲凉”,也处处渗透着郁达夫消极与积极情绪在纠结与斗争的痕迹。(摘自百度)

本文节选了郁达夫笔下秋中之槐,道尽秋意。

北国的槐树,也是一种能使人联想起秋来的点缀。

Locust trees ( 槐树)in the North, as a decorative embellishment(润色)of nature, also associate us with autumn. 

像花而又不是花的那一种落蕊,早晨起来,会铺得满地。

On getting up early in the morning, you will find the ground strewn(原strew, 散播)all over with flower-like pistils(雌蕊)fallen from locust trees. 

脚踏上去,声音也没有,气味也没有,只能感出一点点极微细极柔软的触觉。

Quiet and smelliness, they feel tiny and soft underfoot. 

扫街的在树影下一阵扫后,灰土上留下来的一条条扫帚的丝纹,看起来既觉得细腻,又觉得清闲,潜意识下并且还觉得有点儿落寞,

After a street cleaner has done the sweeping under the shade of the trees, you will discover countless lines left by his broom in the dust, which look so fine and quiet (细腻,清闲) that somehow a feeling of forlornness(落寞)will begin to creep up on(潜意识) you. 

古人所说的梧桐一叶而天下知秋的遥想,大约也就在这些深沉的地方。

The same depth of implication is found in the ancient saying that a single fallen leaf from the wutong tree is more than enough to inform the world of autumn's presence(梧桐一叶而天下知秋).

欢迎大家收藏微信公众号Lucy的理想国,或者查找微信号LUCYANDABC。

相关文章

  • 节选《故都的秋》中的一段翻译

    文/郁达夫 译/张培基 《故都的秋》是中国现代著名小说家、散文家、诗人、革命烈士郁达夫于1934年8月创作的散文。...

  • 《故都的秋》(节选)

    秋天,无论在什么地方的秋天,总是好的;可是啊,北国的秋,却特别地来得清,来得静,来得悲凉。 我的不远千里,要从杭州...

  • 《故都的秋》节选

    江南,秋当然也是有的;但草木凋得慢,空气来得润,天的颜色显得淡,并且又时常多于而少风;一个人夹在苏州上海杭...

  • 美文欣赏 | 🌪故都的秋《节选》🎄

    文/郁达夫 不逢北国之秋,已将近十余年了。在南方每年到了秋天,总要想起陶然亭的芦花,钓鱼台的柳影,西山的虫唱,玉...

  • 节选《匆匆》中的一段翻译

    中文 朱自清 翻译 张培基 去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间 ( transition ),又怎样地匆匆呢?...

  • 节选《背影》中的一段翻译

    中文 朱自清 翻译 张培基 1. 我说道:“爸爸,你走吧。”他望车外看了看,说:“我买几个橘子去。你就在此地,不要...

  • 萧瑟中的希望

    ——郁达夫的《故都的秋》和梁衡的《冬日香山》对比阅读 在读《故都的秋》之前,首先需要了解一段郁达夫的生活经历。他与...

  • 天凉了,照顾好自己

    我喜欢秋天。 郁达夫在《故都的秋》中写道到:“北国的秋,却特别的来的清,来的静,来得悲凉。” 通读了《故都的秋》,...

  • 故都的秋

    一、导入 “看万山红遍,层林尽染,漫江碧透,百舸争流。鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。”毛泽东笔下的秋天给人一...

  • 故都的秋

    蓝天白云飘,秋意渐浓时

网友评论

    本文标题:节选《故都的秋》中的一段翻译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zfrbmftx.html