学习弘扬优秀传统文化 增强文化自信,阅读《楚辞》中《九歌》第四章
大司命
司命是掌握人的寿运之星官,《大司命》是一首迎送大司命的乐歌。据王夫之《楚辞通释》,大司命统司人之生死,而少司命则统司人子嗣之有无。也就是说,大司命掌管人的寿命,而少司命则掌管世人有无子嗣。因二司命职责不同而得到楚人的分别祭祀,故并不如“二湘”一样同尊共祀;两篇中的互指称谓均限于主巫与二司命之间,因而未见二司命间有相互的交流。今人汤炳正《楚辞今注》认为“大司命”为男性神,“少司命”为女性神,《大司命》为女巫迎祭男神之辞,《小司命》乃男巫迎祭女神之辞,有表现男女相慕之意,此说可参。
广开兮天门,纷吾乘兮玄云[1]。令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘[2]。
【注释】
[1]吾:我,大司命自称,其应出于扮演大司命的主巫之口。玄云:黑云,浓云。
[2]涷(dōng)雨:暴雨。
【译文】
完全敞开啊天宫大门,我从天门出发啊脚踏青云。我让旋风啊在前开路,又令暴雨啊清洗道路灰尘。
君迴翔兮以下[1],逾空桑兮从女[2]。
【注释】
[1]君:指大司命。迴翔:盘旋飞翔。
[2]空桑:传说中的山名,产琴瑟之材。女(rǔ):通“汝”,你,此处指众巫。
【译文】
您在天上盘旋飞翔啊降临下界,越过空桑山啊来到众巫中间。
纷总总兮九州[1],何寿夭兮在予!
【注释】
[1]九州:古代分中国为九州,此泛指天下,全中国。
【译文】
人数众多啊九州的黎民,为什么生老病死啊全由我决定!
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳[1]。吾与君兮斋速[2],导帝之兮九坑[3]。
【注释】
[1]阴阳:阴、阳是我国古代哲学思想中两个相对的基本概念,用它们可以表示一切对立的事物。“御阴阳”和“寿夭在予”为同义语,都是控制人类生死之意。
[2]吾:主祭者自称。君:指大司命。斋:此处形容恭敬之貌。
[3]帝:天帝。九坑:九州之山。坑,山脊。
【译文】
大司命高高飞起啊从容翱翔,驾乘清明之气啊驾驭阴阳。我主巫恭敬虔诚啊为您大司命作向导,迎接您来到啊这天帝创造的九州之地。
灵衣兮被被[1],玉佩兮陆离。壹阴兮壹阳[2],众莫知兮余所为[3]。
【注释】
[1]被被(pī):长大的样子。
[2]壹阴兮壹阳:阴代表死亡,阳代表生存。意谓大司命能执掌生死。
[3]众:指一般世俗的人。余:我,大司命自称。
【译文】
云霞之衣啊长长飘动,佩带的玉饰啊绚烂交错。生存啊与死亡,世俗之人哪知道啊都由我掌握。
折疏麻兮瑶华[1],将以遗兮离居[2]。老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏[3]。
【注释】
[1]疏麻:传说中的神麻,常折以赠别。瑶华:神麻的花朵。
[2]离居:巫称即将离去的大司命。
[3]寖(jìn):逐渐。
【译文】
我折取神麻啊那白玉般的花朵,将它送给啊那即将离去的神灵。我已渐渐啊步入暮年,如果再不亲近神灵啊就会日益疏远。
龙兮辚辚[1],高驼兮冲天[2]。结桂枝兮延伫[3],羌愈思兮愁人[4]。愁人兮奈何,愿若今兮无亏。固人命兮有当,孰离合兮可为[5]?
【注释】
[1]辚辚(lín):车行声。
[2]驼:同“驰”,飞驰。
[3]延伫(zhù):长久站立。
[4]羌:句首发语词。
[5]“固人命”以下二句:指人的生命和悲欢离合都由神操纵,只有安于现状,以求神的眷顾。这是神巫祭祀大司命后的感叹之词。固,乃。人命,人的生命、命运。有当,有定数。为,做。
【译文】
大司命驾乘龙车啊车声辚辚,它飞腾而起啊直入云霄。我手执编织好的桂枝啊在原地伫立,越来越思念他啊愁心百结。愁心百结啊又能怎样?宁可保持现状啊没有缺损。人的生死啊本来就有定数,面对人神的离合啊谁又能做什么?
网友评论