单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑 ,都护在燕然。
翻译赏析:
轻车简从,去慰问守卫边疆的官兵,我要去的地方远过了居延。
像随风远飞的蓬草飘出汉塞,像孤旅北飞的归雁飞入了胡人的领地。
浩渺的沙漠中一柱燧烟直上云天,风吹不斜。无尽的黄河上一轮落日浑圆,苍茫生暖。
到了萧关,遇到侦察的骑兵,他们告诉我,都护府的长官尚在燕然前线。
英语翻译:
In boundless desert lonely smokes rise straight.
Over endless river the sun sinks round.
I meet a cavalier at the camp gate.
In northern fort the general will be found.
网友评论