美文网首页
《古诗文翻译-初试》

《古诗文翻译-初试》

作者: 荀心 | 来源:发表于2023-04-04 10:37 被阅读0次

    QingMing

    Auther: (Tang dynasty) Mu Du

    Transltor: NeuroRuogu 213

    The rainning in Spring is endless and endless,

    The mood in passers-by is complex and complex,

    I ask a shepherd, where the drinking places?

    He says nothing but points at Xinghua villages.

    原文:

    清明

    (唐)杜牧

    清明时节雨纷纷,

    路上行人欲断魂。

    借问酒家何处有?

    牧童遥指杏花村。

    注:昨天的雨淅淅沥沥想起了这首诗就想翻译,再加上昨晚工作熬夜到四点,一直没有灵感。但刚刚起床就脑子里就有了,于是有了这个。正好今天清明,发来共赏。欢迎批评指正!

    自评:一气呵成,但美感全无。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《古诗文翻译-初试》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zrqsddtx.html