QingMing
Auther: (Tang dynasty) Mu Du
Transltor: NeuroRuogu 213
The rainning in Spring is endless and endless,
The mood in passers-by is complex and complex,
I ask a shepherd, where the drinking places?
He says nothing but points at Xinghua villages.
原文:
清明
(唐)杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
注:昨天的雨淅淅沥沥想起了这首诗就想翻译,再加上昨晚工作熬夜到四点,一直没有灵感。但刚刚起床就脑子里就有了,于是有了这个。正好今天清明,发来共赏。欢迎批评指正!
自评:一气呵成,但美感全无。
网友评论