凯风新译

作者: 黄耶鲁 | 来源:发表于2018-05-24 18:49 被阅读110次

    和风畅畅南方来

    轻抚枣树嫩芽上

    枣树嫩芽很饱满

    母亲为我更辛劳

    和风畅畅南方来

    吹得枣树变干柴

    明理善良是母亲

    一事无成却是我

    卫地寒泉常冰冷

    地址就在浚县旁

    母亲养儿共七人

    劳累受苦大半生

    黄雀歌唱在枝头

    悦耳动听天籁音

    母亲养儿共七人

    不能使母心甚安

    作品原文

    国风·邶风1·凯风2

    凯风自南,吹彼棘心3。棘心夭夭4,母氏劬劳5。

    凯风自南,吹彼棘薪6。母氏圣善7,我无令人8。

    爰有寒泉9?在浚之下10。有子七人,母氏劳苦。

    睍睆黄鸟11,载好其音12。有子七人,莫慰母心。

    词句注释

    1邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

    2凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”

    3棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。

    4夭夭:树木嫩壮貌。

    5劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。

    6棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。

    7圣善:明理而有美德。

    8令:善,好。

    9爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。

    10浚(xùn):卫国地名。

    11睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。

    12载:传载,载送。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:凯风新译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zuzsjftx.html