The threat of coronavirus continues to lurk around the world. On Monday, the World Health Organization said the disease might have infected 10 percent of the global population.It's a controversial statement. It would mean that 770 million people on the planet had contracted the disease.
Researchers at Johns Hopkins University have tallied 35 million infections worldwide. But the United Nations says that's probably an enormous undercount.
And one ongoing challenge in diagnosing virus is that an estimated 40 percent of people who catch it have no symptoms.
释义:冠状病毒的威胁仍潜伏在世界各地。周一,世界卫生组织表示,这种疾病可能已经感染了全球10%的人口。
这是一个有争议的说法。这意味着地球上有7.7亿人感染了这种疾病。
据约翰霍普金斯大学研究人员的统计,全球有3500万例感染病例。但联合国表示,可能有大量病例未被统计。诊断冠状病毒的一个持续挑战是,据估计有40%的感染者没有任何症状。
赏析一:lurk “潜藏;潜伏;埋伏”
例如: Danger lurked in the atmosphere.
氛围中隐藏着危险。
赏析二:controversial “有争议的;引起争论的”
例:controversial question/topics/statement/speech
赏析三:contract 此处是动词,“感染”之意。
它最多的时候,是在商务英语里头, 当做名词“合同”在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement.
contract要比agreement更加正式,更具有法律效应。但是一般大的公司, 会首先签个agreement(总体框架协议), 然后依据协议, 再分别下合同。
一般协议可能是一年或是两三年协议,锁定价格和产品规范还有数量。
赏析三:undercount“不足登记,少记”,
像这样的词还有undercorrection 有待改正;undercorrection 欠矫;underestimate 低估
网友评论