公众号:读文章学德语
分享新闻,学习德语,德国视角读新闻
Berliner Charité
Unbekannte stehlen Atemschutz-masken von Kinder-Intensivstation
儿童重症监护病房口罩被窃
作者:Oliver Soos und Robin Avram 翻译:小德
图片来自:alliance/Fabian Strauch/dpa中文全文
柏林的一些诊所的消毒剂和呼吸面罩被窃,Charité医院儿童重症监护室也受到影响。一名Charité医生担心会影响病人的护理, 该医院正在进行安抚工作。
Charité医院Virchow诊所的儿童重症监护室内,大量消毒剂、呼吸面罩、手套和防护服被人窃取,治疗患有严重癌症儿童的部门因此受到影响。 Charité新闻办公室已经回应rbb | 24记者:“已经采取了内部预防措施,以防止再次发生这种情况。”
B.Z.记者首先报道了该盗窃案。据此,卫生保健委员会通过电子邮件通知员工这是不可容忍的,盗窃可能会影响患者。
周五晚上,rbb记者从一名Charité医生那里获悉,据称口罩是从运往Charité的卡车上被盗的,这会影响多个部门。 “目前我们的口罩只够撑到周末,”这位匿名医生说。如果没有迅速提供新的口罩,可能会对患者的护理产生影响。
柏林Charité的一位发言人周六和rbb记者确认,一个桶装储藏箱被盗。Charité 也对此进行了报道,此储藏箱内没有任何口罩。
当被问及儿童重症监护室的口罩和消毒剂的盗窃对病人的护理有多大影响时,发言人说,他们的库存仍然充足,但库存能够用多久,人们如何应对物品短缺,仍然是一个问题。周一Charité医院将会就目前的情况进行讨论。
诊所越来越缺少相应的防护用品
Vivantes诊所的发言人也告诉记者,该诊所的消毒剂和防护口罩也被窃取。因此,Vivantes员工也被呼吁要更加小心。因为由于全国范围内的运送困难,本来防护用品就越来越稀缺,这种盗窃发生的真不是时候。
发言人强调:“所有员工一定要节省资源例如口罩,大衣或安全眼镜等一次性物品。”
在柏林的四个DRK诊所中,他们进一步采取了预防盗窃的措施。一位发言人说,现在公共消毒剂盒子里只装了肥皂。以前有人把消毒用品全部挤到自己的瓶子里,甚至有人直接把整个公共消毒装置拆走。
0.6欧买入口罩,20欧一片卖出
那些戴着口罩人现在可能会感到更安全,但是根据联邦卫生部的说法,没有科学证据表明口罩可以大大降低感染冠状病毒的风险。
在柏林的很多药店,口罩和消毒剂已经销售一空。口罩批发商,例如DACH防护服公司,也日益遇到交货困难的问题。该公司员工在电话中说道:“自从新冠病毒爆发以来,我们就没有为新的商业客户提供服务了。
目前结果是:口罩在网上售价很高。一名24岁的年轻人向在线杂志Bento报道说,他打算从新冠病毒危机中获利,并已在1月份大规模购买了口罩。在大多数情况下,他的口罩每片价格不到0.6欧元,但以超过20欧元的价格出售,总共创造了超过一百万欧元的销售额。
这样的事情助长了有些人盗窃医院卫生用品的想法。
中德全文
Aus mehreren Berliner Kliniken sind Desinfektionsmittel und Atemschutzmasken gestohlen worden. Auch die Kinder-Intensivstation der Charité ist betroffen. Ein Charité-Arzt befürchtet Auswirkungen auf die Patientenversorgung - die Charité beschwichtigt.
柏林的一些诊所的消毒剂和呼吸面罩被窃,Charité医院儿童重症监护室也受到影响。一名Charité医生担心会影响病人的护理, 该医院正在进行安抚工作。
Aus der Kinderintensivstation des Virchow-Klinikums der Charité sind große Mengen Desinfektionsmittel, Atemschutzmasken, Handschuhe und Schutzkleidung gestohlen worden. Betroffen ist eine Station, in der schwer krebskranke Kinder behandelt werden. Das bestätigte die Pressestelle der Charité auf Anfrage von rbb|24. "Als Reaktion wurden interne Vorkehrungen getroffen, damit sich dies nicht wiederholt", teilt die Pressestelle mit.
Charité医院Virchow诊所的儿童重症监护室内,大量消毒剂、呼吸面罩、手套和防护服被人窃取,治疗患有严重癌症儿童的部门因此受到影响。 Charité新闻办公室已经回应rbb | 24记者:“已经采取了内部预防措施,以防止再次发生这种情况。”
Zuerst hatte die B.Z. über den Diebstahl berichtet. Demnach habe der Vorstand der Krankenversorgung die Mitarbeiter per Rundmail darüber informiert, dass dies nicht hinnehmbar sei. Die Diebstähle könnten zu einer Beeinträchtigung der Patienten führen.
B.Z.记者首先报道了该盗窃案。据此,卫生保健委员会通过电子邮件通知员工这是不可容忍的,盗窃可能会影响患者。
Charité-Arzt: Derzeit nur noch Masken für das Wochenende
那些戴着口罩人现在可能会感到更安全,但是根据联邦卫生部的说法,没有科学证据表明口罩可以大大降低感染冠状病毒的风险。
Charité医院的医生透露:目前口罩只够撑到周末
Wie der rbb am Freitagnachmittag von einem Charité-Arzt erfuhr, sollen zudem aus einer für die Charité bestimmten Lkw-Lieferung Atemschutzmasken entwendet worden seien. Dies habe Auswirkungen auf mehrere Stationen. "Wir haben im Moment nur noch Masken für das Wochenende", sagte der Arzt, der anonym bleiben möchte, dem rbb. Wenn nicht rasch neue Masken nachgeliefert würden, könne dies Auswirkungen auf die Patientenversorgung haben.
周五晚上,rbb记者从一名Charité医生那里获悉,据称口罩是从运往Charité的卡车上被盗的,这会影响多个部门。 “目前我们的口罩只够撑到周末,”这位匿名医生说。如果没有迅速提供新的口罩,可能会对患者的护理产生影响。
Eine Sprecherin der Berliner Charité sagte dem rbb dazu am Samstag, richtig sei, dass ein Roll-Container geklaut worden sei. Dies habe die Charité auch zur Anzeige gebracht. Dieser Roll-Container habe jedoch keine Atemschutzmasken enthalten.
柏林Charité的一位发言人周六和rbb记者确认,一个桶装储藏箱被盗。Charité 也对此进行了报道,此储藏箱内没有任何口罩。
Danach gefragt, inwiefern die bestätigten Diebstähle von Atemschutzmasken und Desinfektionsmittel auf der Kinder-Intensivstation Auswirkungen auf die Patientenversorgung habe, sagte die Sprecherin, man sei derzeit noch gut bevorratet. Wie lange der Vorrat reiche, sei eine offene Frage, man sei aber in der Lage, auf Engpässe zu reagieren. Die aktuelle Lage werde am Montag im Pandemiestab der Charité erörtert.
当被问及儿童重症监护室的呼吸面罩和消毒剂的盗窃对病人的护理有多大影响时,发言人说,他们的库存仍然充足,但库存能够用多久,人们如何应对物品短缺,仍然是一个问题。周一Charité医院将会就目前的情况进行讨论。
Schutzmaterial wird in Kliniken zunehmend knapp
诊所越来越缺少相应的防护用品
Auch in den städtischen Vivantes-Kliniken sind Desinfektionsmittel und Schutzmasken vereinzelt gestohlen worden, schreibt die Pressestelle auf rbb-Anfrage. Die Vivantes-Mitarbeiter wurden deshalb zu erhöhter Achtsamkeit aufgerufen. Die Diebstähle kommen zur Unzeit - denn aufgrund bundesweiter Lieferschwierigkeiten werde das Schutzmaterial zunehmend knapp.
Vivantes诊所的发言人也告诉记者,该诊所的消毒剂和防护口罩也所被窃取。因此,Vivantes员工也被呼吁要更加小心。因为由于全国范围内的运送困难,本来防护用品就越来越稀缺,这种盗窃发生的真不是时候。
"Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind gehalten, auf einen ressourcenschonenden Einsatz von Einwegartikeln wie Masken, Kittel oder Schutzbrillen zu achten", betont die Pressestelle.
发言人强调:“所有员工一定要节省资源例如口罩,大衣或安全眼镜等一次性物品。”
In den vier Berliner DRK-Kliniken sind sie schon einen Schritt weiter gegangen, um Diebstähle zu verhindern. Die öffentlich zugänglichen Spender für Desinfektionsmittel werden hier nur noch mit Seife befüllt, sagt eine Sprecherin. Zuvor hätten Unbekannte Desinfektionsmittel in mitgebrachte Flaschen abgepumpt. Aus öffentlich zugänglichen WC seien sogar ganze Behälter abmontiert worden.
在柏林的四个DRK诊所中,他们进一步采取了预防盗窃的措施。一位发言人说,现在公共消毒剂盒子里只装了肥皂。以前有人把消毒用品全部挤到自己的瓶子里,甚至有人直接把整个公共消毒装置拆走。
Angekauft für 60 Cent - verkauft für 20 Euro pro Stück
0.6欧买入口罩,20欧一片卖出
Wer eine Atemschutzmaske trägt, mag sich in diesen Tagen sicherer fühlen. Doch laut Bundesgesundheitsministerium gibt es keine wissenschaftlichen Belege dafür, dass ein Mundschutz das Risiko einer Ansteckung mit Corona-Virus signifikant verringert.
那些戴着口罩人现在可能会感到更安全,但是根据联邦卫生部的说法,没有科学证据表明口罩可以大大降低感染冠状病毒的风险。
In vielen Berliner Apotheken sind Atemschutzmasken und Desinfektionsmittel dennoch ausverkauft. Auch Großhändler für Atemschutzmasken wie das Unternehmen DACH Schutzbekleidung haben zunehmend Lieferschwierigkeiten. "Seit Ausbruch der Corona-Krise bedienen wir keine gewerblichen Neukunden mehr", sagt eine Mitarbeiterin der Hotline am Telefon.
在柏林的很多药店,口罩和消毒剂已经销售一空。口罩批发商,例如DACH防护服公司,也日益遇到交货困难的问题。该公司员工在电话中说道:“自从新冠病毒爆发以来,我们就没有为新的商业客户提供服务了。”
Die Folge: In Online-Shops werden Atemschutzmasken zu Wucherpreisen gehandelt. Ein 24-Jähriger berichtete dem Online-Magazin bento, er habe auf die Corona-Krise spekuliert und schon im Januar im großen Stil Atemschutzmasken angekauft. Bezahlt habe er großteils weniger als 60 Cent pro Stück, verkauft habe er sie für mehr als 20 Euro. Insgesamt habe er mehr als eine Million Euro Umsatz erzielt.
目前结果是:口罩在网上售价很高。一名24岁的年轻人向在线杂志Bento报道说,他打算从新冠病毒危机中获利,并已在1月份大规模购买了呼吸面罩。在大多数情况下,他的口罩每片价格不到0.6欧元,但以超过20欧元的价格出售,总共创造了超过一百万欧元的销售额。
Geschichten wie diese mögen dazu beigetragen haben, dass nun in Kliniken Hygieneartikel gestohlen werden.
这样的事情助长了有些人盗窃医院卫生用品的想法。
befürchten:担心
beschwichtigen:使平静
hinnehmbar:容忍的
entwenden: 盗取
bevorraten: 储存
Engpass: 缺口
erörtern:商讨
aufrufen: 呼吁
spekulieren:利用...来谋取利益
原文:
https://www.rbb24.de/panorama/thema/2020/coronavirus/beitraege/Corona-Charite-Schutzmasken-desinfektionsmittel-gestohlen.html
公众号:读文章学德语
分享新闻,学习德语,德国视角读新闻
网友评论