美文网首页语言·翻译
You go girl 不是“走吧女孩”,别直译了!

You go girl 不是“走吧女孩”,别直译了!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2019-03-11 10:44 被阅读18次

    如果老外跟你说

    “You go girl”你会怎么理解?

    “快走吧,女孩”?

    然后心里想着这又是哪个急躁鬼?

    那可就真冤枉人家了!

    “You go girl”其实是一句鼓励、夸赞女孩子的话。

    事前:You go girl = 加油呀!妹子!

    事后:You go girl = 干的漂亮!妹子!

    如果对方是男的,类似的鼓励句子是:

    You're the manYou're the man

    兄弟,你一定行!(兄弟,你就是那个能成事的!)

    “You're the man”也可以用于在事后夸赞对方“干的漂亮”。

    这句话美国人经常会说,美剧中也时常可以看到。有时候还可以看到“You the man”“You are da man”或者“You da man”,也是一样的意思。

    如果不想鼓励别人的时候还要费劲的想人家是男的还是女的,可以说下面这些,忽略性别色彩的鼓励:

    1、Go for it!

    加油!勇敢去做!

    隐含的意思是你不必担心失败,不要谨小慎微,应该利用这个机会勇敢地行动。

    例句:

    ①Why not? Go for it?

    为什么不呢?大胆的去做吧!

    ②If you really like her, just go for it. It wouldn’t hurt to ask.

    如果你真的特别喜欢她,就勇敢地去追。问一下又不会怎样。

    2、Cheer up!

    振作起来,高兴一些。

    鼓励朋友在心情低迷的时候振作起来,继续加油。类似的词还有Buck up,也是让对方振作起来的意思。

    例句:

    ①Cheer up, better times may be ahead.

    打起精神来,好日子也许还在后头呢。

    ②Cheer up! You can do it!

    振作起来!你一定可以成功!

    3、Hang in there!

    坚持下去,忍耐一下,有困难也不要放弃。有些老外也会把这个词说成hang on in there.

    例句:

    ①Hang in there. Things will work out.

    耐心点儿,一切都会好起来的!

    ②You can't quit now! You're almost at the finish line !Hang in there !

    你现在不能放弃!就快到终点了!坚持下去!

    最后:

    如果你想加入有外国人、大学生的英语角练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:You go girl 不是“走吧女孩”,别直译了!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ajjvpqtx.html