疾,君视之,东首[1],加朝服,拖绅[2]。
【注释】
[1]东首:头朝东。
[2]绅:束在腰间的大带子。
宋·朱熹:“东首,以受生气也。病卧不能着衣束带,又不可以亵服见君,故加朝服于身,又引大带于上也。”
明·张居正:“其敬君之至,不以疾而废礼如此。”
【译文】
孔子生病了,国君来探望他,孔子便在病榻上头朝东,披上朝服,拖一条腰带,以表示敬意。
【解读】
孔子生病了,鲁国的国君来探望他,他便头朝东,以使国君能像上朝那样背北向南对着自己。并且还要披上朝服,束上腰带,虽然在病中仍然以君臣的礼节相见。由此可见,孔子绝对是周礼的忠实维护者,自己总是身体力行以恢复周礼。
君命召[1],不俟[2]驾行矣。
【注释】
[1]召:召见,召唤。
[2]俟:等候。
宋·朱熹:“急趋君命,行出而驾车随之。”
明·张居正:“其敬君之命不敢以劳而废礼如此。”
【译文】
国君命令人召唤孔子,他不等车驾好自己先步行。
【解读】
国君想要召见孔子,派人给孔子传信。孔子接到传召后,不等下人备好车马,自己就先急匆匆地步行前往了。说明孔子极度重视国君的命令。
入太庙,每事问[1]。
【注释】
[1]此章系重出,参见《八佾》篇第15章。
明·张居正:“圣人之心极其谦虚,故每事问人,不厌详细,其与尧之钦明、舜之问察,一而已矣。学圣人者,当于此求之。”
【译文】
孔子进入太庙,每件事都要问一问。
【解读】
此章系重出,参见《八佾》篇第15章。
朋友[1]死,无所归,曰:“于我殡[2]。”
【注释】
[1]朋友:指与孔子志同道合的人。
[2]殡:停放灵柩和埋葬都可以叫殡,这里是泛指丧葬事务。
宋·朱熹:“朋友以义合,死无所归,不得不殡。”
明·张居正:“朋友五伦之一,遇死丧而能收之,人情所难也。夫子于朋友不幸而死,别无亲属可以依归者,即自任说,当于我而殡殓之,盖不忍其暴露而转于沟壑也。此可见圣人之交朋友,一于道义。义所当殡而殡,不以凶为嫌,义所不当拜而不拜,不以财为重也。”
【译文】
朋友死了,没有人殡葬,孔子说:“由我来料理殡葬的事吧!”
【解读】
孔子的一个朋友去世了,但是没有亲人为他料理后事,孔子知道了便为他操持安葬事宜。可见孔子是个十分重情义的君子。孔子在与朋友交往的过程中,不但能够“善始”,而且能够“善终”。直到现代,能够为朋友置办丧事的人,也一定是有大情大义的君子。
网友评论