美文网首页英语点滴
《雾》的翻译的学习

《雾》的翻译的学习

作者: 知识文青 | 来源:发表于2018-07-09 12:48 被阅读0次

《雾》

Fog

茅盾

Mao Dun

| 译文摘自张培基《英译中国散文选二》

雾遮没了正对着后窗的一带山峰。

首先呢我们来分析一下,这个雾嘛,肯定是浓雾,不是薄雾 mist,所以应该是翻译为 fog

也不是有毒的烟雾 haze 意指雾霾  smog指“烟雾”

通常对于我们来说呢,我们会根据中文从头开始翻译,但是这样看起来太low,

太没有档次了,不专业,

其实这个语句是来突出雾很大,所以主语就是雾

1, 本句采用被动语态,突出施动者,也给人一种画面感~

所以我们应该用被动语句来翻译词句

the mountain peeks directly facing the back window of my room were veilesd in fog;


the mountain peeks:就是山峰的意思,

facing the back window of my room:就是面对后窗的意思

were veiled in fog : 就是被雾遮掩的意思

相关文章

网友评论

    本文标题:《雾》的翻译的学习

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/arwzuftx.html