美文网首页语言·翻译
【一句新闻】美国洪水,印度撤军,朝鲜导弹(捣蛋),癌症神药,外星

【一句新闻】美国洪水,印度撤军,朝鲜导弹(捣蛋),癌症神药,外星

作者: 七老师 | 来源:发表于2017-09-04 15:27 被阅读54次

你好,又一周过去了,我们一起来回顾一下世界发生了什么。
关于【一句新闻】的由来大家可以看这篇文章

20170827 朝

20170827朝

【一句新闻】Floyd Mayweather extended his perfect career record to 50 fights unbeaten by stopping Conor McGregor in the 10th round of one of the richest bouts in boxing history.

【释】rich: Meaningful and significant; 有意义的且重要的
e.g. a rich sense of the transaction between writer and reader 作者与读者之间的深具意义的交流

bout: A bout is a boxing or wrestling match.

【译】弗洛伊德·梅威瑟将其完美的职业生涯纪录扩大到50场不败,通过在拳击史上*最重要的 拳击比赛的第10轮击败了康纳·麦格雷戈。

【评】rich这个词的意思真的翻破了词典……

原文链接

20170827 暮

20170827暮

【一句新闻】Horror film director Tobe Hooper, who set the movie world abuzz with The Texas Chain Saw Massacre in 1974, has died in California, US media say.

【释】abuzz: If someone says that a place is abuzz with rumours or plans, they mean that everyone there is excited about them.
e.g. Washington has been abuzz with stories about disarray inside the White House.整个华盛顿都对白宫内发生的混乱议论纷纷。

【译】美国媒体称,在1974年让电影世界为《德州电锯杀人狂》而议论纷纷的恐怖电影导演陶比·胡柏已经在加利福尼亚州死亡。

【评】据说这个系列拍出了存在主义哲学的意味。导演一路走好。

原文链接

20170828 朝

20170828朝.png

【一句新闻】Up to 2,000 people have been rescued from floods in and around Houston, as Tropical Storm Harvey continues to batter Texas with heavy rains.

【释】up to: You use up to to say how large something can be or what level it has reached.

batter: to hit someone or something again and again, in a way that hurts someone or causes damage 多次重击,连续猛打

注意辨析形近词battle:
battle作为动词意思是 to try very hard to achieve sth difficult or to deal with sth unpleasant or dangerous
例如:Thousands of people battled with police. 数千人与警方发生冲突。
Firefighters battled the flames for four hours last night.

【译】随着热带风暴哈维继续用暴雨不断袭击德克萨斯州,休斯敦及其周围地区多达2,000人已经从洪水中被救出。

【评】动词用得很传神,表示“不断暴击”也可以用batter

原文链接

20170828 暮

20170828暮.png

【一句新闻】China says India has withdrawn troops from a disputed Himalayan border area, ending a tense stand-off lasting weeks.

【释】disputed: to argue or disagree strongly with sb about sth, especially about who owns sth
e.g. disputed territory
e.g. The issue remains hotly disputed.

stand-off: A stand-off is a situation in which neither of two opposing groups or forces will make a move until the other one does something, so nothing can happen until one of them gives way.

【译】中国称,印度已经从有争议的喜马拉雅边界地区撤出部队,结束了持续数周的紧张对峙

【评】和平是主旋律。话说三哥的军服帽子是从鸡冠得来的灵感吧……

原文链接

20170829 朝

20170829朝.png

【一句新闻】CNN- North Korea has fired a missile over Japan which Prime Minister Shinzo Abe has called the "most serious and grave ever" threat to the country.

【释】grave: grave problems, situations, or worries are very great or bad = serious
e.g. Matthew's life is in grave danger .

【译】CNN-朝鲜向日本发射了一枚导弹,安倍首相称其为对该国“最严重和严峻的”威胁。

【评】连用了两个表示“严重”的词,真的好气哦。无奈光脚不怕穿鞋的,流氓会武术,挡都挡不住。

原文链接

20170829 暮

20170829暮.png

【一句新闻】The scene in Taylor Swift's new video where she raids the bank vault of a music streaming company is coming true.

【释】raid: If someone raids a building or place, they enter it by force in order to steal something.

vault: a room with thick walls and a strong door where money, jewels etc are kept to prevent them from being stolen or damaged

【译】泰勒·斯威夫特的新视频中,她抢劫一家音乐流媒体公司的银行保险库的场景正在变成现实。

【评】一语双关,中文有类似的说法:赚这么多?你这简直就是抢劫!

原文链接

20170830 朝

20170830朝.png

【一句新闻】The spectacular rings of Saturn may be relatively young, perhaps just 100 million years or so old.

【释】spectacular: very impressive = breathtaking

【译】壮观的土星环可能比较年轻,也许只有1亿年左右的历史。

【评】年轻又漂亮

原文链接

20170830 暮

20170830暮.png

【一句新闻】Tropical Storm Harvey has made landfall again in the US state of Louisiana after hovering in the Gulf of Mexico.

【释】landfall: Landfall is the act of arriving somewhere after a journey at sea, or the land that you arrive at.

hover: to stay close to sth, or to stay in an uncertain state

【译】热带风暴哈维在墨西哥湾徘徊之后,在美国路易斯安那州再次登陆

【评】风暴无情人有情,考验美国行政能力的时候到了。

20170831 朝

20170831 朝.png

【一句新闻】The US has approved the first treatment to redesign a patient's own immune system so it attacks cancer.

【释】approve: If someone in a position of authority approves a plan or idea, they formally agree to it and say that it can happen.

immune: If you are immune to a particular disease, you cannot be affected by it.

【译】美国已经批准了首例治疗方法,以重新设计患者自身免疫系统来让它攻击癌症。

【注】此句中的“it”指的是immune system,而不是treatment,根据上下文可以推断出来。

【评】《未来简史》中提到再过50年人类的平均寿命会有150岁,可能真的要实现了……咱们赶紧规划一下60岁以后的新生吧,有人要一起去火星的吗~

【原文链接】

20170831 暮

20170831暮.png

【一句新闻】Tests of the futuristic hyperloop transport system have managed to propel one of its pods at 355km/h (220mph).

【释】futuristic: Something that is futuristic looks or seems very modern and unusual, like something from the future.

propel: to move, drive or push sth forward or in a particular direction

pod: a part of a space vehicle that can be separated from the main part

【译】未来主义的超回路运输系统的试验已经成功地以355公里/小时(220英里/小时)的速度推动了其一个运输部件

【评】未来正飞速而来

【原文链接】

20170901 朝

20170901朝.jpg

【一句新闻】Four companies have been chosen to build prototypes for Donald Trump's planned border wall, US Customs and Border Protection (CBP) said. (BBC)

【释】prototype: the first form that a new design of a car, machine etc has, or a model of it used to test the design before it is produced
e.g. a working prototype of the new car

【译】美国海关与边境保护局表示,四家公司已被选中为唐纳德·特朗普计划的边防墙建造模型

【评】特朗普还真的在兑现他竞选时的诺言,但不是说好让墨西哥人出钱吗……

原文链接

20170901 暮

20170901暮.png

【一句新闻】Kenya's Supreme Court has annulled the result of last month's presidential election, citing irregularities, and ordered a new one within 60 days.

【释】annul: If an election or a contract is annulled, it is declared invalid, so that legally it is considered never to have existed.

cite: To cite a person means to officially name them in a legal case. To cite a reason or cause means to state it as the official reason for your case. (在案件中)指名,引证

irregularity: an activity or a practice which is not according to the usual rules, or not normal

【译】肯尼亚最高法院已经取消了上个月的总统选举的结果,引证(其操作)违规作为,并要求在60天内重新选举。

【评】有人狂喜,有人狂怒

原文链接

20170902 朝

20170902朝.jpg

【一句新闻】 Stephen Hawking’s Breakthrough Listen project picks up radio pulses that could be from black holes, neutron stars or, some speculate – UFO beacons (The Guardian)

【释】Breakthrough Listen project: “突破聆听”计划,由俄罗斯亿万富翁尤里·米尔纳单独出资一亿美元,用于探索、学习、了解地球之外的生命和文明。该计划于2015年7月在英国皇家学会启动,剑桥大学宇宙学家霍金等世界领先专家的参与其中。

speculate: to guess about the possible causes or effects of something, without knowing all the facts or details

beacon: a radio or radar signal used by aircraft or boats to help them find their position and direction

【译】史蒂芬·霍金的“突破聆听”计划接收到可能来自黑洞、中子星或(有人猜想是)UFO信号发射器的无线电脉冲

【评】是福不是祸,是祸躲不过。让外星人来得更猛烈些吧!

原文链接

20170902 暮

20170902暮.jpg

【一句新闻】Cyber-criminals start attacking servers newly set up online about an hour after they are switched on, suggests research.

【释】server: In computing, a server is part of a computer network which does a particular task, for example storing or processing information, for all or part of the network.

switch on: to turn on a machine, light, radio etc using a switch

【译】研究表明,网络犯罪分子在新设的服务器开机后大约一个小时内就开始攻击它。

【评】江湖险恶,新人小心

原文链接

相关文章

  • 【一句新闻】美国洪水,印度撤军,朝鲜导弹(捣蛋),癌症神药,外星

    你好,又一周过去了,我们一起来回顾一下世界发生了什么。关于【一句新闻】的由来大家可以看这篇文章 20170827 ...

  • 今日有望逆势爆发的板块(附股)

    【热点消息】 1、朝鲜再推核试验,半岛局势将加剧。 评:印度小三刚撤军,平息;这边的“金三”又开始安分,人人觊觎;...

  • 川粉中的“田园川”

    川普昨天通知美国国会,以朝鲜研发核武、导弹和其他挑衅为由,认为朝鲜半岛仍存在核扩散危险,对美国安全、外交、经济构成...

  • 放心,朝鲜最近无战事

    美国与朝鲜最近能不能打起来?我的看法是,可能性极小。 朝鲜尽管不停射导弹搞核试,但并未给美国及其盟友日韩带来实...

  • Day 013 体育——战争与和平(EP0214)

    ▍课程导读 2017年7月,朝鲜成功发射洲际弹道导弹。美国宣布放弃对朝鲜的战略性忍耐,联合国也宣布要对朝鲜实施严重...

  • 美国“糖炒朝鲜”,买一斤送半斤!

    这段时间,朝鲜半岛好不热闹。先是美国在韩国部署萨德,接着朝鲜试射导弹,然后美韩两场大规模军演,接着朝鲜搞大阅兵、搞...

  • 朝鲜为何抱着核武器不放

    近日美国空袭叙利亚后,又命其卡尔.文森号航母驶往朝鲜附近海域,作为对朝鲜试射导弹的回应。时至今日,朝鲜已进行五次核...

  • 又穷又狠与养虎为患

    脱北,又是脱北! 短程导弹!中程导弹!远程导弹! 核试验,又是核试验!核爆炸,又是核爆炸! 朝鲜,又是朝鲜!又是...

  • 最新重大利好 这些军工股有望涨停

    随着美国向叙利亚发射59枚巡航导弹,以及“卡尔·文森”号航母开赴朝鲜半岛,“刚打完叙利亚又锁定朝鲜半岛”、如果真的...

  • 印度神药

    入秋之后 各种杂草、花粉、尘螨就多了起来, 加上早晚温差大,空气湿度低, 很多人总会出现各种各样的过敏现象, 尤其...

网友评论

    本文标题:【一句新闻】美国洪水,印度撤军,朝鲜导弹(捣蛋),癌症神药,外星

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/assejxtx.html