美文网首页简友广场日语
每周一译28:「がんばる」のではなく、みんなが「がんばらなくても

每周一译28:「がんばる」のではなく、みんなが「がんばらなくても

作者: 何春阳lilyamane | 来源:发表于2021-12-17 00:15 被阅读0次

    中日文版的丰田管理理念分享给大家。这也是部门翻译成中文周早会学习内容。内容选自于日文原版《 トヨタが「現場」でずっと繰り返してきた言葉 》若松義人

    丰田式管理将“动作”和“工作”分开考虑。“工作”是指“产生附加价值的行为”,除此之外的动作是需要改善的“附带作业”和“无用”的浪费。不要只看工作的时长、流汗的动作就认为“我在努力”,重要的是要看那个时间和动作中包含多少“工作”。

    在丰田某工厂,领导新部下的部门主管对上司干劲十足地说:“今后我会拼命努力的。”结果被上司这样回答。“你的工作不是光‘加油努力’,而是让大家‘不努力也可以’的创意构思与发挥。”

    说着指着一个职员。一看,那个员工正准备拿起一个沉重的引擎块。这是一项要流汗的大工作。主管情不自禁地说了句“你很努力啊”,其上司就回应说“为什么要夸赞他“努力加油”呢?请来看一下”。一问之后才发现,因为流水线的传送带的状态不好,没办法只好用手来提。

    对于主管领导来说,重要的不是让自己和部下在工作中出很多汗(工作费力),而是大家能否轻松工作。应该看的地方也不是“工作时间的长度”和“工作中出汗的多少”。是部下的工作价值。将部下的“工作价值”最大化是主管领导的工作。

    以下日文

    ------------------------------

    トヨタ式は「動き」と「働き」を分けて考える。「働き」というのは「付加価値を生む行為」のことであり、それ以外の動作は改善すべき「付随作業」や「ムダ」となる。働く時間の長さや、汗をかきながらの動きだけを見て「がんばっている」と考えるのではなく、その時間や動きのなかにどれだけの「働き」が含まれているかを見ることが大切だ。

    トヨタのある工場で新しく部下を率いることになったリーダーが上司に「これから一生懸命がんばります」と張り切っていったところ、上司にこう論された。「お前の仕事は『がんばる』ことではなく、みんなが『がんがらなくてもいい』ように創意くふうをすることだ」

    そういって一人の社員を指差した。見ると、その社員は重いエンジンブロックを持ち上げようとしていた。汗をかきながらの大仕事だ。リーダーが思わず「がんばっているなあ」と口にすると、上司は「なぜあんなことをしているんだ?見てこい」と指示した。聞くとローラーコンベアーの調子が悪く、仕方なしに手で持ち上げていた。

    リーダーにとって大切なのは、自分や部下が汗を多くかくことではなく、みんながどれだけ楽に仕事ができるかだ。見るべき点も「時間の長さ」や「汗の多さ」ではない。部下の働きだ。部下の「働き」を最大化することがリーダーの仕事なのである。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:每周一译28:「がんばる」のではなく、みんなが「がんばらなくても

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/axjbfrtx.html