美文网首页我的奋斗艺术之家人生旅途
穿过朱家角廊桥(中英文)

穿过朱家角廊桥(中英文)

作者: 艾叶子flying | 来源:发表于2023-10-06 19:04 被阅读0次

    戴老师的诗作,我试着把它翻译出来了:

    穿过朱家角廊桥(外一首)

    戴仁毅

    趴在廊桥栏杆看风景

    桥下流水悠悠晃晃

    逝去的日子在水波里

    想打捞只是梦一场

    年轻时曾经寄一个梦在廊桥

    怀里揣着浪漫和幻想

    廊桥外的世界很无奈

    往事在指缝间已流失成惆怅

    我庆幸头顶上有一片蓝天白云

    给了我遨游缪斯的殿堂

    一路上有人为我遮风挡雨

    让我插上了几片羽毛权作飞翔

    做一个好梦常需要冒险和胆量

    卑微的我已把幻想写进了诗行

    唯有浪漫被风雨洗刷后

    切切实实在古镇生根发芽成长

    流水没有把梦遗弃在桥上

    只恐有人误捡了我的忧伤

    一些人睡着了我叫不醒他们

    只恐怕醒了之后还是迷茫

    我忧郁曾经发生的塌陷

    在廊桥之外的世界还在上演

    此刻我站在廊桥上眺望

    总感觉春天就在不远的前方

    英文:

    Across the verandah bridge at Zhujiajiao

    Dai Renyi

    Lying on the railing of the covered bridge

    The water swayed under the bridge

    The days of the past are in the waves

    It was only a dream

    Young once sent a dream in the covered bridge

    With romance and fantasy in my arms

    The world outside the covered bridge is helpless

    The past has been lost between the fingers into melancholy

    I'm glad there's a blue sky and a white cloud above me, and I can see Muse's palace

    Along the way someone for my shelter let me plug a few feathers right for flying

    It often takes risk and guts to a good dream

    Humble I have put fantasy into the lines of poetry

    Only the romantic was washed by the wind and rain in the ancient town took root and grew up

    The running water did not abandon the dream on the bridge

    Just in case someone picked up my sadness by mistake

    Some people fell asleep and I couldn't wake them up

    I'm afraid I'm still confused when I wake up

    The depression that has happened to me

    The world outside the Covered Bridge is still playing out

    Now, I stand on the covered bridge overlooking

    Always feel that spring is not far ahead

    相关文章

      网友评论

        本文标题:穿过朱家角廊桥(中英文)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bbqmbdtx.html