定之方中
定之方中1,作于楚宫2。
揆之以日3,作于楚室4。
树之榛栗5,椅桐梓漆6,爰伐琴瑟7。
升彼虚矣8,以望楚矣。
望楚与堂9,景山与京10。
降观于桑11,卜云其吉12,终焉允臧13。
灵雨既零14,命彼倌人15。
星言夙驾16,说于桑田17。
匪直也人18,秉心塞渊19,騋牝三千20。
1定:星宿名,又叫营室星。夏历十月,黄昏时定星在天正中,宜定方位、造宫室。方中:正中。
2作:造。楚:楚丘,今河南滑县。此句指卫文公在楚丘建造楚宫。
3揆[kuí]:测度。
4楚室:楚丘的宫室。
5树:栽种。榛[zhēn]:一种灌木或小乔木,果实为四大坚果之一的榛子。
6椅:椅树,又叫山桐子,木材纹理直,结构细,质轻软。桐:梧桐。梓:梓树,又称花楸树,木材可以作古琴底板。漆:漆树,割取的乳液即是生漆。
7爰[yuán]:于是。伐:砍伐,这里指斫制。
8升:登。虚:同“墟”,指漕邑旧城之墟,在今河南省滑县。
9堂:楚丘旁邑。
10景山:大山。京:高丘。
11降:从高处往下走。桑:落叶灌木,叶子可以喂蚕,蚕丝是制作琴弦的原材料。
12卜:用火灼龟甲,以为看了那灼开的裂纹就可以推测出行事的吉凶。
13终焉:结果;焉,语气助词。允臧:确实好;允:确实;臧:好,善。
14灵雨:好雨。既:已经。零:落。
15命:命令。倌人:主管驾车马的官员。16星:星夜。言:语助词。夙驾:早起驾车出行;夙:早。17说[shuì税]:通“税”,歇息。
18匪:通"彼"。直:正直。
19秉心:持心。塞渊:指笃厚诚实,见识深远。
20騋牝[[lái pìn]:马七尺谓之騋,母马谓之牝,泛指马。
春秋时期,卫文公受命于危亡之际,将都城从漕邑迁到楚丘,励精图治,国力逐渐强盛。本诗追述了卫文公治理国家的事迹。从诗中表现的内容看,“伐琴瑟”在实现国家大治中重要性不亚于“作楚宫”,从种植椅、桐、梓、漆、桑,到斫制琴瑟,这是需要持续多年的系统工程。椅桐用来制作琴的面板,梓木用来制作琴的底板,种漆树是为了取漆给琴面上漆,植桑是为了养蚕取丝制弦,制作古琴重要的原材料,在这首诗中都得到体现。
网友评论