美文网首页语言·翻译
【实用帖】我接触过的那些翻译机构们(1)火星

【实用帖】我接触过的那些翻译机构们(1)火星

作者: 很拉风的圈圈圈 | 来源:发表于2020-01-14 11:40 被阅读0次

    这篇帖子送给尚未入门而有意寻找翻译兼职的童鞋。高手们就别看啦。

    1.mars translation

    https://www.marstranslation.com/translator/exams

    网站还是做得挺漂亮的

    Mars Translation是平台接单型翻译机构。客户似乎多数为境外个人。网站设在境外,有时候不稳定。

    我和mars translation 的合作期大概是在2017年2月到6月。虽然现在偶尔还有项目经理询问,但是价格对我而言过低,已经不再合作。以下经验主要来自合作期间,有可能已经过时了,感兴趣的同学自己去探索哈。

    主要的接单流程:

    在平台上注册,与邮箱绑定,选择语言对及领域(例如,英中/中英,Marketing/Tourism),参加考试。考试时间一个小时,可重复参加考试,没有我译网那样一个月三次的限制。

    考试结果出来的时间不确定,猜测紧缺译员领域会批改得快一些。我当初参加法中测试,大概是过了几个月才出来的,相对中英测试一周之内就得到了结果。

    语言对测试

    我参与的旅游类测试稿示例:

    Springtime is upon us, which means that there’s no better time of year to enjoy the City of Lights. Strolling tree-lined boulevards is an ideal occupation for locals and travelers alike, and enjoying the romantic atmosphere of the city’s many green spaces is one Parisian activity that is absolutely free.

    Although the Tuileries and Luxembourg gardens might get all the attention, you can experience Paris in bloom in dozens of smaller gardens off the beaten path. Why fight crowds when you can visit the oldest tree in Paris at the Square RenéViviani on the Left Bank? The false acacia was brought from Virginia in 1601, and now resides in a park with a gorgeous view of Notre-Dame.

    通过和未通过,都会收到邮件提醒。未通过,会有英文版本的评分表,但是没有译审内容,只是根据漏译、错译、术语不一致等标准打分。

    未通过提醒

    说实话,看不出自己译文问题所在,个人觉得没啥用。

    接单流程

    在译者通过考试后,系统将以邮件形式提醒译者对应领域、对应语种可以接的稿单。

    登录平台后,用户可以提前看到待翻译的内容、字数、截止日期、总价及相关要求。下图是我今天刚截到订单承接图

    待承接订单

    下图是我2017年6月完成的订单。

    已完成订单

    我当时合作的时候,大家抢单速度比较快,迟了几分钟可能就没有了。

    但是抢完之后发现做不了,也可以及时退掉。这一点还是不错的。

    平台上也会发布重要稿件的审校任务,审校不需要再通过审校认证,通过考试后直接能接。

    也就是说,第一次你可能没抢到稿子的翻译任务,但还有审译的机会可以抢。

    最后,按时间交稿即可,多数为word格式,少数会要求Trados XLIFF格式交。

    价格与付款

    这个平台定价比较奇特,是按美元计价的,但人民币美元汇率固定按1:6计算。

    我当时主要接英中,价格折合成人民币大概在110-120/千单词左右。

    但是在我快离开平台的时候,平台鼓励译者主动调低价格换取优先派稿权。

    我表示……==好吧。

    站在译者角度,我比较喜欢有底气跟客户要价高,对译者又慷慨大方的翻译机构。

    今天为了写这篇稿子,再次登上了平台,看见英中语言对价格调整为:$ 0.0122/word ,折合73.2元/千单词。中英语言对价格$ 0.0183/word,折合109.8元/千中文。

    对比上面已完成订单和待承接订单各自价格,大家一下子就能发现价格变低了……

    所以,要不要尝试在这家接稿,大家根据自己的情况选择吧。

    提款方式:支持支付宝、微信、Paypal、银行卡等。

    提现时间:我当时是1个月可以提两次,满300元才能提现。今天登陆看了一眼,已经改为1个月一次,月末发放,无提额限制,于是我顺便提出了一直因为没满额提出的200块钱。(不管怎么样,这比某网要好很多,那个网站我长期未登录后,发现没能达到提现额的钱都转化成了没卵用的稻米,一生黑。)

    我个人没有遇到稿费拖欠或扣减的情况。

    反馈:

    平台有稿件评分系统,0-5分。

    我的评分一般在3-5之间,当时好像是4-5分可以获得额外的加价,总价的5%或10%(我实在记不清了,反正不多吧)

    重要的稿件会有审译环节。如果你做了一翻,可以下载查看别人做的审译文。

    我审过别人,也被别人审过,感觉审译水平参差不齐,这种互审模式并不能完全保证稿件的质量。我觉得翻译机构还是得请资深译审来做质控。

    其他:

    交上去的稿件质量好,会有项目经理(PM)直接通过QQ加好友联系,优先分配稿件。

    我开头全凭运气抢单,但在做了大概2-3单之后,项目经理就直接来找我,私下先分配稿件再提醒我去平台上接了。就我接触过的项目经理都挺好的。

    再合作一段时间后,又有新的项目经理邀请我注册CCJK(似乎是火星翻译的母公司)。CCJK的稿件量更大一些,但是价格只给到了110元/英文千单词。

    这家都不需要抢单,直接由项目经理通过QQ派给,订单会记到个人平台账户上,提交发票申请即可。

    后来,项目经理还问过是否愿意跟他们签订合同,以110元/英文千单词的价格签一年,提供按照最低标准缴纳的五险费用的一半,要求是译者必须每月翻完固定数量的稿件(具体我不记得了,大概每个月5-10万),我当时觉得自己还有上升空间,就拒绝了。

    CCJK

    www.ccjk.com/  网页上宣传是亚洲唯一一家获得 GE 全球认证的专业多语言翻译服务提供商

    到现在偶尔还有项目经理来找我(我猜平台上有储备人才库联系方式之类),但不能满足我的最低报价水平,所以现在也是没有合作了。所以,这两个平台都比较适合初级翻译。

    网站同样做得很漂亮,主要面向国外客户

    觉得有帮助的同学,帮忙点个赞啦。

    根据这篇的反馈情况,会考虑是否继续聊聊我接触过的翻译机构。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【实用帖】我接触过的那些翻译机构们(1)火星

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bmnoactx.html