1、Kill the goose that lays the golden egg
杀鸡取卵;毁掉带来价值的事物
例句:
Firing him is like killing the goose that lays the golden egg. He’s the best employee in the company.
解雇他就是杀鸡取卵。他可是公司里最好的员工。
2、Have egg on one's face
丢脸,出丑
例句:
The CEO really had egg on his face after he went on stage to demonstrate the new product and couldn't get it to work.
CEO上台演示新产品,但他自己却不会用,真的是出丑了。
3、Put all your eggs in one basket
孤注一掷
例句:
She has all her eggs in one basket with this merger deal. If it doesn't work out, I doubt her company can survive.
她把所有的宝都押在这桩并购上。如果不成功,我感觉她的公司就垮了。
4、Can't boil an egg
连煮鸡蛋都不会
例句:
We should eat something beforehand because my brother's making dinner, and he can't boil an egg.
我们应该提前吃点。因为这次是我弟弟做饭,他可是连鸡蛋都不会煮啊。
【每日单词】
depress 英[dɪˈpres] v. 使沮丧,使忧愁;(经济)使不景气
【释义】回想当年,在上世纪70年代末“万元户”就是“土豪”的代名词。那时候米价才一角多,压岁钱就是1角多,肉价只要9角多,走亲戚送礼2元多,1万元无异于天文数字。而现在毕业时的“诗和远方”,都只能用生活中的“depress”来形容。
【派】depression n. 沮丧;经济萧条期
【例】Several factors combined to depress the American economy.
几个因素加在一起令美国经济不景气。
切记:
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论