This American TV series is an old one that
I've picked up watching recently.
其实很久以前就看了这部美剧的第一季,
最近偶然又发现,从第一季第一集重温这部剧,memories flooding back...
The name of it is pretty simple——Mom.
Instead of translating it into Chinese "妈妈“,those who translated it chose the word "极品老妈” to describe the characteristics of the heroines(女主角).
The heroines of this TV series are mainly two women with a mother-daughter relationship. Different from other normal TV plays, the daughter who also happens to be a mother is someone struggling for a better life. They have some similarities, but still trying everything in their power to ease the tension caused by the hard feelings in the past.
敲黑板
01
have come a long way
To make significant progress. Almost always used in the present perfect tense ("has come a long way," "have come a long way").
一般用现在完成时
e.g. He can play entire songs now, and they sound pretty good! He'sreally come a long way from being barely able to hold a guitar.
他现在可以弹整首歌了,而且弹得还不错呢!他一开始甚至都几乎不会正确拿吉他,能到现在这种水平真的是费了他很大功夫。
从第一季的8.3分一路飙升到第六季的9.3分02
Wipe the slate clean
to start a new and better way of behaving, forgetting about any bad experiences in the past
slate
n. 石板;板岩;(盖房顶的)石板瓦;(选举中的)候选人名单
v. 安排;(尤指在报纸上)批评;预定;计划
举两个例子
A new relationship presents you with the opportunity to wipe the slate clean.
She wishes she could wipe the slate clean and start over in a different career.
从第一季的8.3分一路飙升到第六季的9.3分03
Paycheck to paycheck
月光族:live from paycheck to paycheck, paycheck本身的意思是工资;薪金;工资支票,在美国,很多工资是由支票的形式发给你的。所以 live from paycheckto paycheck, 就是形容盼着下一张工资单过日子
联想记忆:
break the bank 形容某件东西特别贵
make ends meet 使收支相抵,量入为出
从第一季的8.3分一路飙升到第六季的9.3分04
Buy you some time
buy some time
To stall(故意拖延(以赢得时间))or delay(推迟)in order to gain more time to do something
从第一季的8.3分一路飙升到第六季的9.3分05
Get back on one's feet
Literally, standing again after a fall.
She struggled to get back on her feet after she fell.
她在跌倒后努力地站了起来。
In good health again after a period of injury or illness.
I will go back to work as soon as Iget back on my feet.
等我恢复健康就马上回去工作。
Recovered from anything, especially financial problems(尤其指金融问题).
I can't afford to buy a car until I get a job and get back on my feet. 等我找到工作重振旗鼓后才能买得起车。
从第一季的8.3分一路飙升到第六季的9.3分 从第一季的8.3分一路飙升到第六季的9.3分This is one of my favourite lines(台词)in this TV series. I like myself enough for the both of us.
《极品老妈》目前总共六季,且每更新一季,豆瓣评分都创新高,第六季的评分为9.3分!
网友评论