美文网首页想法哲思
读韩鹏杰中文和许渊冲院士英文的《道德经》笔记(15)

读韩鹏杰中文和许渊冲院士英文的《道德经》笔记(15)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2020-03-17 22:13 被阅读0次

    原文:古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容。豫焉若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。孰能浊以止?静之徐清。孰能安以久?动之徐生。保此道者不欲盈,夫唯不盈,故能蔽而新成。翻译:The ancients followed the divine law,

    subtle, delicate, mysterious, communicative,

    too deep to be understood.

    Not objectively understood,

    it can only be subjectively described.

    The ancients were circumspect as crossing a frozen river,

    watchful as fearful of hostile neighbors,

    reserved as an unacquainted guest,

    softened as melting ice,

    natural as uncarved block,

    vacant as a vale,

    and obscure as a muddy stream.

    Who could calm the turbid water?

    It could be slowly turned clean.

    Who could stir the stale water?

    It could be slowly revived.

    Those who follow the divine law

    will not be full to the brim.

    Only those who do not go to excess

    can renew what is worn out.

    我的读后感:尽量做到心静。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:读韩鹏杰中文和许渊冲院士英文的《道德经》笔记(15)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bszxyhtx.html