美文网首页经济学人翻译社自由翻译日记
精读笔记 | 威尔史密斯的道歉信

精读笔记 | 威尔史密斯的道歉信

作者: 福州翻译Ivy | 来源:发表于2022-03-30 12:09 被阅读0次

第94届奥斯卡颁奖典礼出现了非常有戏剧性的一幕,由于颁奖人克里斯·洛克开了威尔·史密斯老婆的玩笑,嘲笑威尔史密斯的老婆,说她现在是光头,可以演《魔鬼女大兵》。本来还笑脸迎人的威尔·史密斯,直接上台打了克里斯·洛克一拳。

Violence in all of its forms is poisonous and destructive. My behavior at last night’s Academy Awards was unacceptable and inexcusable. Jokes at my expense are a part of the job, but a joke about Jada’s medical condition was too much for me to bear and I reacted emotionally.

暴力,在任何形式下都有着极其恶劣的有害影响。昨晚我在奥斯卡颁奖典礼上的行为是不可接受、不可原谅的。被拿来开玩笑是我在这份工作中经历的常规操作,但涉及Jada健康状况的玩笑令我无法忍受,以至于我情绪失控、反应过激。

Violence in all of its forms 各种形式的暴力,无论何种暴力

Poisonous: extremely unpleasant or unfriendly 极端讨厌(或不友善)的;恶毒的;邪恶的

the poisonous atmosphere in the office 办公室里的恶劣气氛

inexcusable /ˌɪnɪkˈskjuːzəbl/: too bad to accept or forgive 不可宽恕的;无法原谅的

inexcusable rudeness 不可原谅的粗鲁无礼

近义表达unjustifiable:( of an action 行动 ) impossible to excuse or accept because there is no good reason for it 不可原谅的;无法接受的;无正当理由的

an unjustifiable delay 无理的拖延

Jokes at one’s expense表示“拿某人开玩笑”:if you make a joke at sb's expense , you laugh at them and make them feel silly 在某人受损的情况下;以某人为代价;跟某人开玩笑

At one’s expense当然还可以表示:paid for by sb 由某人付钱;由某人负担费用

I would like to publicly apologize to you, Chris. I was out of line and I was wrong. I am embarrassed and my actions were not indicative of the man I want to be. There is no place for violence in a world of love and kindness.

Chris,我想藉此公开向你道歉。我的行为越界了,我错了。对此我深感羞愧,这并不该是我日常为人的表现。在这充满爱和善意的世界里,没有暴力的容身之地。

Be out of line越界

也可以是cross the line/step over the line:PHRASE If you say that someone has crossed the line or has stepped over the line, you mean that they have behaved in a way that is considered unacceptable. 举止不当

Sometimes, I think the administration steps over the line when they make these kinds of accusations. 有时候,我认为行政部门在发出这类指责时,他们已经出格了。

Be not indicative of the man I want to be 表达的其实是“我虽然做出了这种行为,但这并不代表我就是这样的人”,或者“我的为人不是这样”。

Indicative:[ not usually before noun ] ~ (of sth) ( formal ) showing or suggesting sth 表明;标示;显示;暗示

Their failure to act is indicative of their lack of interest.他们未采取行动,这表示他们没有兴趣。

There is no place for... 没有....的容身之地

I would also like to apologize to the Academy, the producers of the show, all the attendees and everyone watching around the world. I would like to apologize to the Williams Family and my King Richard Family. I deeply regret that my behavior has stained what has been an otherwise gorgeous journey for all of us. I am a work in progress.

我也要向学院(奖)、节目制作人、所有来宾和全世界的所有观众道歉。我还要向威廉姆斯家族和《国王理查德》大家庭道歉。我的行为让大家本该美好的经历染上污点,我对此深表遗憾。我还在不断地自我修炼中。

watching around the world:后置定语修饰everyone,全世界所有的观众

Stain污渍,这里是动词:[ VN ] ( formal ) to damage the opinion that people have of sth 玷污,败坏(名声)

The events had stained the city's reputation unfairly. 这些事件使该市背上了不应有的恶名。

otherwise这里表示in other respects,也就是,除了这一巴掌之外,这次颁奖典礼在其他方面应该算得上是gorgeous,即“本该gorgeous”。

what has been an otherwise gorgeous journey for all of us——what引导的宾语从句,充当这句话的宾语。

a work in progress进行中的作品

本文完。

相关文章

  • 精读笔记 | 威尔史密斯的道歉信

    第94届奥斯卡颁奖典礼出现了非常有戏剧性的一幕,由于颁奖人克里斯·洛克开了威尔·史密斯老婆的玩笑,嘲笑威尔史密斯的...

  • 威尔·史密斯  | 安排

    在青子「好莱坞百宝箱」排名NO.1的必须是威尔史密斯! √一句话概括 好莱坞➕黑人➕巨星➕影帝=威尔史密斯 ![哇...

  • 百部经典影片推荐(16):当幸福来敲门

    《当幸福来敲门》取材美国著名黑人投资专家Chris Gardner的传奇故事,由威尔·史密斯父子主演。威尔·史密斯...

  • 老了的威尔史密斯

    下午,塔姐一家去了久违的电影院,看了绝地战警,故事老套,基本无亮点,塔姐再这里说说老牌好莱坞影星威尔史密斯的演技表...

  • 威尔史密斯的奥斯卡

    昨天的奥斯卡颁奖典礼最出彩的是威尔史密斯,不是因为他终于捧得小金人,而是他爆煽了拿自己老婆的光头开玩笑的主持人克里...

  • 《AFTER EARTH》重返地球

    战场父子兵啊,国内不少了,这次是威尔史密斯,很好的题材加上大背景的科幻片,儿子威登史密斯,父亲威尔史密斯,被摧残的...

  • 幸福什么时候来敲门

    由真人故事改编,加布里尔.穆里奇执导,威尔.史密斯父子和桑迪.牛顿主演。克里斯.加纳(威尔.史密斯)是个落...

  • 《当幸福来敲门》,这部励志剧你看了吗?

    《当幸福来敲门》 主演:威尔·史密斯,贾登·史密斯,桑迪·牛顿 外文名称:The Pursuit of Happi...

  • 在“看”了100000000张脸后,BIGO练成了“换脸术”

    让意外身亡的保罗·沃克继续在《速度与激情7》中完美谢幕,让50岁的威尔史密斯和20岁的威尔史密斯在《双子杀手》中同...

  • 电影《当幸福来敲门》

    威尔·史密斯演绎情深父子[The Pursuit of Happyness]已近而立之年的克里斯·加德纳(威尔·史...

网友评论

    本文标题:精读笔记 | 威尔史密斯的道歉信

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bvwijrtx.html