“是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮!”
这一章歧义更多,大家们各有不同的解读。
《传》说:“无与公归之道也。”
孔颖达疏解(大意):《传》认为,本诗第一章说的是成王若见周公,当着衮衣冕服去见他。这一章则说成王有衮衣,却不去迎接周公。因此大夫写诗责备他——“是以有衮衣兮,无以我公归兮”——你有衮衣冕服,却不给周公应有的迎见之礼仪,让周公没有办法归来。成王你应当早早地去迎接周公,不要让我们群臣因挂念周公而心中伤悲!
《笺》说:“是,是东都也,东都之人欲周公留之为君,故云‘是以有衮衣’,谓成王所赍(jī)来衮衣,愿其封周公于此,以衮衣命留之,无以公归西。周公西归,而东都之人心悲,恩德之爱至深也。”(东都的人想让周公留在东都为君,所以说东都有衮衣冕服,就不要让周公西归了,成王你就送衮衣冕服来把周公封在东都吧,周公西归我们东都人心里很悲伤啊。)
孔颖达疏解(大意):《郑笺》认为,这是东都人说的,他们想留周公在东都。
王肃(三国时期魏国人)说:“公久不归,则我心悲,是大夫作者言己悲也。”——与孔颖达理解的《传》意相同。
《诗集传》说:“是以有衮衣兮”是接着上两章说的,上两章说周公“信处、信宿”——周公若还是住在这里,那么东方也有了着衮衣冕服的人了。“无以我公归兮,无使我心悲兮!”则是希望周公能留在此地,不要那么快就迎接他西归。周公西归后就不会再来我们东方了,这让我们心中很悲伤啊。
……
网友评论