简介:十七世祖 张孺人:柳齐(吉戊) 续配
【序文原典】
歲疆圉yu①协洽②相月③之吉 詹氏续修宗谱 内兄沛霖摄cuo其母张儒人之巅未 而来问序于 琪
忝在葭末不敢辞 爰为之序曰 孺人张氏 琪嶽父詹柳齐翁之续弦也 年念④四歸柳齐 其禀性也 勤勤恳恳 動与天随 虽非安仁 而有安宅之象 而浑浑噩噩⑤随在 皆怵惕恻隐(chu.ti.ce.yin)⑥所见端其用情也 曰喜怒 曰哀乐 不必一一发而皆中节 而中节之发不外乎和 其出言也 聲在乎心 訥不出口不为 躁人之辞多 而为吉人之辞寡 其行事也
【序文今译】
时间是在丁未年七月之吉日,詹氏续修宗谱内兄沛霖想摘录其继母张孺人之亮节高风,因此事来叫妹夫张琪写传记。我才学不佳又不敢推辞,于是就拙写序文如下:
孺人张氏,我(琪)岳父的父亲詹柳齐之续配夫人,年龄在二十四岁时同柳齐结婚。她的本性,勤劳踏实。行为总随天意,虽然不能治国但却有治家的能力,时时有深厚而严肃之相,你感觉她是一位既有威严而又有怜悯之心的有情之人。
说欢喜和伤心;说悲伤和愤怒。无需一一而讲,[发而皆中节,而中节之发,不外乎和,其出言也。聲在乎心,訥不出口不为,躁人之辞多而为,吉人之辞寡,其行事也。]
【序文原典】
中馈⑦修乎 朝夕不倦 内治检点 辛苦备尝 克勤俭而内助之力居多 其为人也 不奸刁 不猾狡 沥胆披肝⑧总以忠厚待人 而望人之推诚 相与以故 相夫子以顺 处妯娌以和 御子息以慈 待邻里以贤良 爽快人 不问于其父母昆弟之言 咸啧啧 如载道之口碑 而见其一片婆心之概
【序文今译】
妻子修身,孜孜不倦,勤奋努力,家里勤查勤看,受尽了艰难困苦,勤俭节约、帮助丈夫办事,协助很多。她对待别人,不狡诈、不诡诈,为人非常忠诚,时时以忠厚同人相处。而看此人都是开诚相见,自始至终待人一样,对丈夫以顺从,待妯娌以和睦,对儿媳以慈祥,对邻里以贤良,是位心直爽快之人。不仅仅是她的父母、兄弟经常地夸奖她,而且更有别人许多赞颂的口碑,足见她待人忠心一片。
【序文原典】
惜命运多舛 生子三 长纯花 次纯蔚 皆夭 三纯彭年逾三十而逝 仅遗孀媳黄氏 女三长适琪 次适袁廷瑶 三适金瑞生 皆桃李已赋于歸矣 长子沛霖 孙三 女孙三人 尚窎(diao)居陶冲之市
今孺人行年六十有四矣 康强迪吉 佐翁与家 其家亦稍稍有餘 绳绳继继 将来正未有艾也 沛霖兄夔夔(kui)齐憟(li)⑨早思就养于柳村转欲迊迀于陶冲 斯为得家人有严君父母之谓
邑庠生 子婿 张琪 顿首拜譔
【序文今译】
可惜命运多舛,生子三个。大的纯花、第二的纯蔚,都夭折了;三子纯彭年过三十岁也去逝了。仅有孤苦伶仃的媳妇黄氏左身边,长女嫁于张琪、二女嫁于袁廷瑶、三女嫁于金瑞生,全部都嫁出了并生有子女。长子沛霖这房有三个孙儿,、三个孙女,他们还远居在陶冲那边。
张孺人今年也有六十四岁了,现在身体健康,子孙安乐,辅助丈夫和持家,家里境况渐渐有所好转,人丁兴旺,将来定会蒸蒸日上!
沛霖兄也时常担心年老父母亲和弟媳,早就想把他们从柳家村迁移过去,在陶冲一起住。这可还要尊重父母亲的意见啊!
邑庠生 女婿 张琪 叩首拜撰
注 : ① 疆圉:同“强”,边境边界。
在这译为“丁年”。
② 协洽:译为“未年”。
此词出自《宜州黄家挽幛祭文》
③ 相月:七月
④ 念:同“廿”二十。出自《与妻 书》“辛未二月,念六夜四 鼓”。
⑤ 浑浑噩噩:深厚而严肃。
⑥ 怵惕恻隐:人既担惊受怕,又同情 怜悯。
⑦ 中馈:借指妻子。出于清《聊斋志 异.邵九娘》。
⑧ 沥胆披肝:非常忠诚,开诚相见。 出自宋.司马光《体要 疏》。
⑨ 夔(kai)夔齐慄:敬谨恐惧的样 子。
网友评论