恩宜自薄而厚,威须先严后宽
(grace should be thin and thick, must be strict then wide)
【原文】
恩宜自淡而浓,先浓后淡者,人忘其惠;威宜自严而宽,先宽后严者,人怨其酷。
(En should be from light and strong, first thick after light, people forget its benefit; strength should be from strict and wide, first wide after strict, people complain about its cool.)
【大意】
对人施恩惠要先淡而逐渐变厚,假如先厚而逐渐变淡,就容易使人忘怀这种恩惠,对人施威风要先从严而逐渐变宽,假如先宽而逐渐变严,那部属就会厌恨你冷酷无情。
【学究】
这是一段关于与人相处的艺术。
任何相处都需要表明自己的而立场和原则。帮助人只是帮助他人建立度过难关的信心,而不是帮助他人解决本该他自己解决的问题,一旦越俎代庖,就越出现依附的想法,久而久之变成他人的工具,正所谓”一碗饭知恩,一斗米结仇“的现象。
施威是在告知底线和界限,当他人明白做事应该有分寸的时候,就会注意时刻保持不要踏破底线和越过界限,开始没有建立底线和界限,等到形成了局面再收拾就晚了,因为人的习惯一旦建立就很难被改变。
网友评论