原诗:
羔羊之皮,素丝五紽;
退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎;
委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之革,素丝五总;
委蛇委蛇,退食自公。
《召南·羔羊》之我译 《召南·羔羊》之我译这首诗,是赞美诗还是讽刺诗,历来有争议,恐怕一直会争议下去而没有定案。
单就文本来看,不过是写一个官员下班饭后散步的悠闲自得的情景,并不置褒贬,所以我们还是不猜了,仅取其大意而已。以现代观点来看,一个公务员,上班时间处理完公务,下班在家闲适一点也不是罪过。前人注解还要追究主人公吃的公务餐还是家常饭,我觉得只要不多吃多占,不请吃吃请,就是极好的了。而这些,诗中都看不出来。我相信,他不过就是懂得生活的美,会享受生活罢了。
身上穿的羊皮裘,白色丝线来缝就。
下班回家吃罢饭,我且庭院走一走。
身上穿的羊皮袄,白色丝线缝的好。
我且庭院走一走,下班回家饭太饱。
身上穿的羊皮袍,白色丝线缝的巧。
我且庭院走一走,腹中饱食自然消。
网友评论