美文网首页读书语言·翻译读书让生活美好
3、最近在读英文书—翻译及笔记

3、最近在读英文书—翻译及笔记

作者: 大林dalin | 来源:发表于2016-11-16 22:56 被阅读0次

    《原则》

    Naturally, brokerage houses that did't have commoditoes trading departments wanted them,and there was a shortage of people who knew anything about it.

    (翻译:自然,那些没有期货交易部门的证券行需要这些期货部门,并且,对于期货交易有所了解的人也是少之又少。)

    读书笔记:

    作者在这句话之前谈到了自己在经济危机之前便投入到了对期货交易的研究学习,然后,该句讲到了经济萧条之下对于该人才的需求,有时,我们可能需要结合多个因素条件做好准备接受未来挑战,迎接机遇的能力,时代的机遇从来不属于所有人,它们属于那些已经做好准备拥抱它们的人。谈到这儿,想到了部分父母会插手孩子人生各种各样的选择,但很可能多数情况下,父母对当下时代的见识远没有孩子多,让活在二十几年之前的父母给予孩子人生抉择的建议,去应对接下来二十年的挑战,是不是有点恐怖?而且,这个时代还是可以在短短几年便能孵化出上亿资产企业的时代,是一个传统职业说没就没的时代,一个越来越看重能力和知识的时代,这个时代,还有什么是铁饭碗?金饭碗?最终还不是要看自己的实力。

    《领导梯队》

    When organizations start to think in terms of pipeline requirements rather than job-title responsibilities, They are in a must better position to develop their leaders.

    (翻译:当企业开始根据各层级需求,而不是单纯的职位职责考虑问题,他们会以更佳的状态培养领导者。)

    读书笔记:

    有种肤浅的认知体系,就是只看标签,形式,不去深入思考,直取实质。这种思维方式的好处是,短期可能带来利益,但其损失显而易见,它无法长久的走下去。上面这句,按照职称职责培训,还是根据每个领导层次需求提供指导,显而易见,前者前期成本低,但一刀切的模式可能无法做到具体问题具体分析,或者可能压根儿对无需该培训的领导者造成时间浪费。后者培训指导更加细化,但很明显,这种方法模式更加后劲十足,毕竟这是在培养自家领导能力,领导者在企业管理经营占据相当重要地位,根据其需求的针对性培养,更能使整个企业良性发展。毕竟,一刀切培训模式理念很可能已不适用于某些部门,或时代下整个企业运营的方向。

    《演讲的力量》

    In any case, there's one thing you have that no one else in the world has:your own first-person experience of life.

    (翻译:总之,你拥有这个世界上无人可取代的事物:以第一人称视角亲历的人生。)

    读书笔记:

    以第一人称视角去审视世界,构成你独一无二的体验,无人可以取代。所以,体验这概念真的很重要。人活一辈子,难道不该是不断丰富体验,并从中得到智慧的一生吗?

    这句话,还让我想起几年之前跟一朋友谈起某个话题,朋友的反应很淡然。后来,听人提到过,若压根儿没有那番体验,看到的,听到的语句,很可能只是再也掀不起波澜的书面文字,于他只是匆匆一瞬。想想也是。若一个人自小在“读书无用论”的环境里长大,他周遭的环境体验不断的告诉他,读书没用。他有多大的机会可以真正领悟到“知识就是力量”的真谛。人的体验其实也可以算作是见识的一部分,想想看,有多少人有着“这个世界的人就是这样的”,“女人就是这样的”,“男人就是这样的”,“别人跟我是一样的”,“我就是这样的”等等,你才见过多少人,你才去过几个地方,你才经历了多少,就自欺欺人的拥有上面一堆观念封闭住自己,难道不可悲吗?

    相关文章

      网友评论

        本文标题:3、最近在读英文书—翻译及笔记

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dktdpttx.html