美文网首页古文大观文言读书
《史记》之【郦生陆贾列传第三十七】阅读摘记郦生版

《史记》之【郦生陆贾列传第三十七】阅读摘记郦生版

作者: 苏缘sharon | 来源:发表于2021-11-22 08:33 被阅读0次

    郦生原文简括:

    郦生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。

    及陈胜、项梁等起,诸将徇地过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱好苛礼自用,不能听大度之言,郦生乃深自藏匿。后闻沛公将兵略地陈留郊,沛公麾下骑士适郦生里中子也,使其谏之。骑士言沛公不好儒,诸客冠儒冠来者,沛公辄解其冠,溲溺其中。与人言,常大骂。未可以儒生说也。”郦生曰:“弟言之。”骑士从容言如郦生所诫者。

    沛公使人召郦生。郦生入谒,沛公以倨床使两女子洗足之礼见之,郦生不悦,问沛公欲助秦攻诸侯乎?沛公骂其竖儒!郦生曰:“必聚徙合义兵诛无道秦,不宜倨见长者。”于是沛公辍洗,起摄衣,延郦生上坐,谢之。郦生献六国从横之计,沛公遣郦生先行,郦生未说服其令,斩其首,沛公遂后引兵攻城,取陈留。号郦食其为广野君。

    汉三年秋,汉王使郦生前往说齐王田广归汉,郦生为其辩地势险要及兵卒强弱之利弊,危亡可知,田广以为然,乃听郦生,罢历下兵守战备,与郦生日纵酒。

    淮阴侯韩信闻郦生伏轼下齐七十余城,乃夜度兵平原袭齐。齐王田广闻汉兵至,以为郦生卖己,要郦生为己止汉军,郦生不为,齐王遂烹郦生,引兵东走。

    郦生简括译文:

    郦食其是陈留高阳人。他非常喜欢读书,但家境贫寒,穷困潦倒,连能供得起自己穿衣吃饭的产业都没有,只得当了一名看管里门的下贱小吏。但是尽管如此,县中的贤士和豪强却不敢随便役使他,县里的人们都称他为“狂生”。

    等到陈胜、项梁等人反秦起义的时候,各路将领攻城略地经过高阳的有数十人,但郦食其听说这些人都是一些斤斤计较、喜欢繁琐细小的理解,刚愎自用、不能听大度之言的小人,因此他就深居简出,隐藏起来,不去逢迎这些人。后来他听说沛公带兵攻城略地来到陈留效外,沛公部下的一个骑士恰恰是郦食其邻里故人的儿子,于是让故人儿子举荐他。骑士说沛公不喜欢儒生,许多人头戴儒生的帽子来见他,他就立马把他们的帽子摘下来,在里边撒尿。在和人谈话的时候,动不动就破口大骂。所以您最好不以儒生的身份去向他游说。郦食其说:“你只管像我教你的这样说。”骑士回去之后,就按郦生嘱咐的话从容地告诉了沛公。

    沛公派人去召郦食其前来拜见。郦生入门拜见,沛公以坐在床边伸着两腿让两个女人洗脚的无礼姿势见他,郦生心生不悦,问沛公是想帮助秦国攻打诸侯吗?沛公听了大骂他是个无见识的儒生!郦生说:“如果您下决心聚合民众,召集义兵来推翻暴虐无道的秦王朝,那就不应该用这种倨慢不礼的态度来接见长者。”于是沛公立刻停止了洗脚,穿整齐衣裳,把郦生请到了上宾的座位,并且向他道歉。郦生献上六国从横的计谋,沛公派遣郦生先进陈留,郦生没有说服其守令,就把守令的头砍了,沛公随即带着兵攻入城,拿下陈留。沛公封郦食其的号为广野君。

    汉王三年的秋天,汉王派遣郦生前往说服齐王田广归属汉王,郦生为齐王分析地理环境以及士兵强弱关系的利弊,存亡便看出来了,田广认为郦生的话是对的,就听从郦生,撤除了历下的兵守战备,天天和郦生一起纵酒作乐。

    淮阴侯韩信听说郦生没费吹灰之力,坐在车上跑了一趟,凭三寸不烂之舌便取得了齐国七十余座城池,心中很不服气,就趁夜幕的掩护,带兵越过平原偷偷地袭击齐国。齐王田广听说汉兵已到,认为是郦生出卖了自己,便要挟郦生去阻止汉军进攻,郦生没有照做,齐王便烹杀了郦生,带兵向东逃跑而去。

    苏缘借网言简曰:

    本传为郦食其、陆贾、朱建三人合传。此三人共同点为邻牙俐齿,能言善辩,嘘枯吹生,大有战国时代纵横家之遗风。然,其三虽有共同之处,其成就与贡献却不尽相同。朱建远不能和郦生、陆贾同日而语,其充其量不过是豪贵食客或幕僚而已。本传所记主要情事为受一邪恶小人辟阳侯审食其之金,之后皆助他活命之策,与作者称之为“刻廉刚直”、“行不苟合,义不取容”相反,是否为作者与朱建之子关系善而强为之美言呢?而郦生、陆贾二人在刘统一中国,征南越及定诸吕之中,起到大作用,其二人也并非专靠摇唇鼓舌博取其名,亦有非凡政见与卓越军解。

    识生字

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《史记》之【郦生陆贾列传第三十七】阅读摘记郦生版

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dktetrtx.html