《韩诗外传》卷1诗解6天地有德合气生精变化有时得化失乱仕仕死楚白公之难赵宣子请灵公师义救宋君
题文诗:传曰天地,有合则生,气有精矣;阴阳消息,
变化有时;时得则治,时失则乱.故人生而,
不具者五:其目无见,又不能食,其不能行,
又不能言,不能施化.三月微盷,而后能见;
七月生齿,而后能食;期年髌就,而后能行;
三年脑合,而后能言;十六精通,后能施化.
阴阳相反,阴以阳变,阳以阴变.故男子者,
八月生齿,八岁龆齿,二八十六,精化小通.
女子也者,七月生齿,七岁龀齿,二七十四,
而精小通.如此是故,阳以阴变,阴以阳变.
故不肖者,精化始具,生气感动,触情纵欲,
反施乱化,年寿亟夭,故性不长.诗经曰乃,
如之人兮,怀婚姻也,太无信也,不知命也.
贤者不然,精气阗溢,而后伤时,不可过也.
不见道端,乃陈情欲,以歌道义.诗经有曰:
静女其姝.俟我城隅,爱而不见,搔首踟蹰.
瞻彼日月,悠悠我思,道之云远,曷云能来?
急时辞故,称之日月.情生万物,万物有情.
楚白公之,难时有仕,之善者辞,母将死君.
母曰弃母,死君可乎?曰闻事君,者纳其禄,
而外其身.今之所以,养吾母者,君之禄也,
请往死之.比至朝也,三废车中.仆曰子惧,
何不反也?曰惧吾私,死君吾公.闻君子不,
以私害公.遂而死之.君子闻之,曰好义哉!
必济矣夫!诗云深则,厉浅则揭.宋人杀昭,
公赵宣子,请于灵公,师而救之.灵公曰非,
晋国之急.宣子曰否,大者天地,其次君臣,
所以为顺.今杀其君,所以反天,地逆人道,
天必加灾.晋为盟主,而不救天,罚惧及矣.
于是灵公,乃与师而,从之宋人,闻之俨然,
感说晋国,日昌何则?以其诛逆,存顺诗曰:
凡民有丧,匍匐救之;况国君乎!宣子之谓.【原文】传曰:天地有合,则生气有精矣;阴阳消息,则变化有时矣;时得则治,时失则乱。故人生而不具者五:目无见,不能食,不能行,不能言,不能施化。三月微的(应为:盷),而后能见;七月而生齿,而后能食;□(应为:期)年髑(应为:髌)就,而后能行;三年脑合,而后能言;十六精通,而后能施化。阴阳相反,阴以阳变,阳以阴变。故男、八月生齿,八岁而龆齿,十六而精化小通。女、七月生齿,七岁而龀齿,十四而精化小通。是故阳以阴变,阴以阳变。故不肖者、精化始具,而生气感动,触情纵欲,反施(少一个字:乱)化,是以年寿亟夭,而性不长也。诗曰:“乃如之人兮,怀婚姻也,太无信也,不知命也。”贤者不然,精气阗溢,而后伤时不可过也。不见道端,乃陈情欲,以歌道义。诗曰:“静女其姝,俟我乎城隅,爱而不见,搔首踟蹰。瞻彼日月,悠悠我思,道之云远,曷云能来。”急时辞也,是故称之日月也。
【注释】出自刘向《说苑》卷18辨物诗解6天地有德合气生精变化有时得化失乱
1盷:ˊ眼珠转动:“(人生)三月而彻~,然后能有见
2龆:释义:.儿童换齿。即脱去乳齿,长出恒齿。见“龆龀” tiáo chèn。
3囟:〔囟门〕顶门。婴儿头顶骨未合缝的地方。
4“乃如之人也,怀婚姻也;大无信也,不知命也。”出自于诗经作品《国风·邶风·日月.蝃蝀》中,其古诗全文如下: 蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。 朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。 乃如之人也,怀婚姻也。大无信也,不知命也! ④乃如之人:像这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。 ⑤大:太。信:贞信,贞节。命:父母之命。 【译】一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊。
5“静女其姝,俟我乎城隅;爱而不见,搔首踟蹰。”出自《诗经·国风·邶风·静女》
译文:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。
6“瞻彼日月,遥遥我思;道之云远,曷云能来?”
出自《诗经.国风·邶风·雄雉》雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧? 译文:雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路遥远,他何时才能回来?你们这些有官职的大夫,就是不懂得品行要高尚。我的夫君不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃?【原文】楚白公之难,有仕之善者,辞其母,将死君。其母曰:“弃母而死君,可乎?”曰: “闻事君者、内其禄而外其身。今之所以养母者,君之禄也,请往死之。”比至朝,三废车中。其仆曰:“子惧、何不反也?”曰:“惧、吾私也,死君、吾公也。吾闻君子不以私害公。 ”遂死之。君子闻之曰:“好义哉!必济矣夫!”诗云:“深则厉,浅则揭。”此之谓也。
【注释】
深则厉,浅则揭:厉:指穿着衣服涉水。揭:指撩起衣服涉水。 水深就穿着衣服涉过去,水浅就撩起衣服涉过去。 比喻行事要根据不同情况采取不同对策。语出《诗.邶风.匏有苦叶》:“匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。”
【原文】晋灵公之时,宋人杀昭公。赵宣子请师于灵公而救之。灵公曰:“非晋国之急也。” 宣子曰:“不然。夫大者天地,其次君臣,所以为顺也。今杀其君,所以反天地、逆人道也,天必加灾焉。晋为盟主而不救,天罚惧及矣。诗云:‘凡民有丧,匍匐救之。’而况国君乎! ”于是灵公乃与师而从之。宋人闻之,俨然感说,而晋国日昌,何则?以其诛逆存顺。诗曰: “凡民有丧,匍匐救之。”赵宣子之谓也。【注释】出自左传.晋语·赵宣子请师伐宋.
原文:宋人弑昭公,赵宣子请师于灵公以伐宋,公曰:“非晋国之急也。”对曰:“大者天地,其次君臣,所以为明训也。今宋人弑其君,是反天地而逆民则也,天必诛焉。晋为盟主,而不修天罚,将惧及焉。”公许之。乃发令于太庙,召军吏而戒乐正,令三军之钟鼓必备。赵同曰:“国有大役,不镇抚民而备钟鼓,何也?”宣子曰:“大罪伐之,小罪惮之。侵袭之事,陵也。是故伐备钟鼓,声其罪也;战以于、丁宁,儆其民也。袭侵密声,为暂事也。今宋人弑其君,罪莫大焉!明声之,犹恐其不闻也。吾备钟鼓,为君故也。”乃使旁告于诸侯,治兵振旅,鸣钟鼓,以至于宋。
译文:宋国人杀了宋昭公,赵宣子请求晋灵公出兵讨伐宋国,灵公说:“这并不是晋国的当务之急。”赵宣子回答道:“最大的是天地之间的关系,其次是君臣之间的关系,这是一种明确的规定。现在宋国人杀了自己的国君,这是违反天地人伦的事情,一定要遭受天的惩罚。晋国作为盟主,而不执行天的惩罚,恐怕、祸患就要到来了。”灵公答应了这一请求。于是在太庙里发布号令,召集军吏并且告戒乐官,命令三军的钟鼓必须齐备。赵同问道:“国家有重大行动,不去镇定安抚人民却准备钟鼓,这是为什么呢?”宣子回答说:“大罪讨伐它,小罪威吓它,偷袭、入侵这类事,是欺凌他人。所以讨伐要有钟鼓,以便声讨它的罪行。打仗要用于和丁宁两种乐器,是为了警告他的人民。偷袭和入侵要秘而不宣,是为了让对方暂时没有防备。现在宋国人杀了他们的国君,没有比这罪更大的了。明白声讨它,还怕他们听不到呢。我备齐钟鼓,是为了尊重君道的缘故呀。”于是派人到各处去告诉诸侯,整顿军队,振饬军容,一路上鸣钟击鼓,去攻打宋国。
【原文】
传曰:水浊则鱼喁,令苛则民乱,城削则崩,岸削则陂。故吴起削刑而车裂,商鞅峻法而支解。治国者譬若乎张琴然,大弦急,则小弦绝矣。故急辔御者、非千里之御也。有声之声,不过百里,无声之声,延及四海。故禄过其功者削,名过其实者损,情行合名,祸福不虚至矣。诗云:“何其处也?必有与也。何其久也?必有以也。”故惟其无为,能长生久视,而无累于物矣。
网友评论