驶向拜占庭-叶芝

作者: 大唐长安 | 来源:发表于2019-04-25 15:33 被阅读6次

Sailing to Byzantium

I

That is no country for old men. The young

In one another's arms, birds in the trees

--- Those dying generations --- at their song,

The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,

Fish, flesh, or fowl, commend all summer long

Whatever is begotten, born, and dies.

Caught in that sensual music all neglect

Monuments of unageing intellect.

II

An aged man is but a paltry thing,

A tattered coat upon a stick, unless

Soul clap its hands and sing, and louder sing

For every tatter in its mortal dress,

Nor is there singing school but studying

Monuments of its own magnificence;

And therefore I have sailed the seas and come

To the holy city of Byzantium.

III

O sages standing in God's holy fire

As in the gold mosaic of a wall,

Come from the holy fire, perne in a gyre,

And be the singing-masters of my soul.

Consume my heart away; sick with desire

And fastened to a dying animal

It knows not what it is; and gather me

Into the artifice of eternity.

IV

Once out of nature I shall never take

My bodily form from any natural thing,

But such a form as Grecian goldsmiths make

Of hammered gold and gold enamelling

To keep a drowsy Emperor awake;

Or set upon a golden bough to sing

To lords and ladies of Byzantium

Of what is past, or passing, or to come.

查良铮译本

那不是老年人的国度。青年人

在互相拥抱;那垂死的世代,

树上的鸟,正从事他们的歌唱;

鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,

鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬

凡是诞生和死亡的一切存在。

沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽

万古长青的理性的纪念物。

一个衰颓的老人只是个废物,

是件破外衣支在一根木棍上,

除非灵魂拍手作歌,为了它的

皮囊的每个裂绽唱得更响亮;

可是没有教唱的学校,而只有

研究纪念物上记载的它的辉煌,

因此我就远渡重洋而来到

拜占庭的神圣的城堡。

哦,智者们!立于上帝的神火中,

好像是壁画上嵌金的雕饰,

从神火中走出来吧,旋转当空,

请为我的灵魂作歌唱的教师。

把我的心烧尽,它被绑在一个

垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,

已不知它原来是什么了;请尽快

把我采集进永恒的艺术安排。

一旦脱离自然界,我就不再从

任何自然物体取得我的形状,

而只要希腊的金匠用金釉

和锤打的金子所制作的式样,

供给瞌睡的皇帝保持清醒;

或者就镶在金树枝上歌唱

一切过去、现在和未来的事情

给拜占庭的贵族和夫人听。

相关文章

  • 驶向拜占庭-叶芝

    1 那不是老年人的国度。 青年人在相互的怀抱中,鸟儿在树上, ——那些垂死的一代代——在歌吟, 鲑鱼如阵阵瀑布,鲭...

  • 驶向拜占庭-叶芝

    Sailing to Byzantium I That is no country for old men. Th...

  • 诗人——威廉·巴特勒·叶芝

    驶向拜占庭 ——威廉·巴特勒·叶芝 1 这不是属于老人的国度。年轻人 和别人拥抱,鸟群在树上 ——那些将死的世代,...

  • 我已驰入时光深处,至少两千年前:子微  土耳其  以弗所

    叶芝《驶向拜占庭》: 人生到老,就不过是废物一件, 像木棍支着的一件破烂衣裳, 除非灵魂会鼓掌而歌,替每片 缀成它...

  • 当你老了

    英国诗人叶芝有一首诗,名为《驶向拜占庭》,选择了余光中泽文: 一 那不是老人的国度。年轻人 在彼此的怀中;鸟在树上...

  • 天净沙·驶向拜占庭

    黄花旧器老茶, 小雨薄雾孤家, 陋室西风醉马。 文词诗洒, 草民安在天涯。

  • 中世纪

    首发公众号:星星的居所 文/刘斐然 我乘着马车驶向拜占庭 那里曾是鲜花的城池 在柏拉图的院门外 看见了你的幽深 我...

  • 区块链技术基础—常见共识算法

    拜占庭将军问题 提到共识算法就不得不提到拜占庭将军问题。 拜占庭将军问题,是由莱斯利·兰波特在其同名论文拜占庭将军...

  • 教授玩币:区块链从业者必知的区块链六大核心算法

    一:拜占庭协定 拜占庭的故事大概是这么说的:拜占庭帝国拥有巨大的财富,周围10个邻邦垂诞已久,但拜占庭高墙耸立,固...

  • 常用术语、Bitcoin网络协议

    共识机制 - Consensus 拜占庭将军问题 - Byzantine Generals Problem 拜占庭...

网友评论

    本文标题:驶向拜占庭-叶芝

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dqjzgqtx.html