当紫丁香在庭院开放时,
那颗耀眼的星在西方的夜空陨落,
我哀悼着,并将随一年一度的春光永远哀悼着。
一年一度的春光啊,你带给我三样东西:
每年开放的紫丁香,那颗西方陨落的星星和我对所敬爱的人的思念。
前几天,偶尔看到这一章节的题目“小院丁香花开时”,有种异样的感觉。这本书的章节题目都很写实,突然出现这么个富有诗意的名字,不知道有什么特别的含义。
确实有着特别的含义,“小院丁香花开时”是美国诗人沃尔特·惠特曼纪念林肯的挽诗,用在此处,是罗斯福的病逝。
此时,英美联军在诺曼底成功登陆,巴黎解放,苏联反攻,德军面临崩溃,太平洋战争取得节节胜利,战争已经接近尾声。
罗斯福搬到了佐治亚州,他的健康情况极度恶化,作为美国总统,却连自己的名字都签不了。医生告诫,除非摆脱工作的压力,否则病情将毫无希望。但那根本不可能,因为任何一位总统都不可能保持绝对的清净。
1945年4月12日,罗斯福突发脑溢血去世。在华盛顿举行葬礼后,遗体安葬在了他出生的地方——纽约州海德公园。
“人们回忆他,如一位面带笑容的公交车司机,嘴上总翘着烟嘴。他习惯了在急转弯时听到车上传来一阵嘈杂声,乘客习惯于埋怨他不该这样驾车,但只有他自己知道他可以安全地继续驶向下一个转角,同时也明白哪些嚷嚷为真、哪些为假,因为他热爱车上的乘客。现在他走了,车也停了,离天堂之门还很远,乘客们紧紧地拽着彼此,不知如何成功转过下一个弯道。”
——塞缪尔·格拉芙顿
网友评论
(5370+小刀切)