英语中其实有很多俚语,歪果仁经常都会挂在嘴边。对于这些俚语,如果我们只按字面意思来理解,往往会闹出很多笑话。
比如今天给大家分享的这个短语“dog watch”,可不是字面意思“狗在看”!而是指“夜班”。
dog watch 狗在看 (×)
dog watch 夜班 (√)
dog watch (n.)暮更;两小时换班的值班;(尤指最晚的)夜班 (√)
当然,夜班说的比较多的是night shift,这里shift是轮班的意思,白班可以说day shift [ʃɪft] 。
"watch" 除了“看”,还有这么几个主要的意思:
1. 值夜班
2. 值班人(员),值夜班人(员);看守人(员)
所以把“dog watch”意为“夜班”也是可以理解的。
跟“watch”相关的一些短语:
morning watch 早班执勤(am.4~8)
watch it (英语口语)小心点,当心
watch oneself (美国英语)小心谨慎
还有“watchdog”,它表示“看门狗,忠实的看守人”。
既然说到了“dog”这个词,今年又刚好是狗年,皮卡丘想问一下大家知道“狗年”用英语怎么说吗?
是不是有很多同学想说“dog year”,但这其实又是一个典型的中式英语,那正确表达到底是什么?
the Year of the Dog 狗年
It is true that 2006 is the Year of the Dog in Chinese horoscopes, but it has also been the year when the dogs on the stock market turned into top performers.
2006年是中国农历的狗年,也是中国股市否极泰来的一年。
狗年肯定是很多小伙伴的本命年,那“我属狗”、“狗年是我本命年”这些用英语又该怎么说呢?
我属狗。
I was born in/under the Year of the Dog.
狗年是我本命年。
Since I am a Dog in the Chinese horoscope, this is my year.
怎么询问对方什么属相呢?可以这样问:
A: What's your Chineseanimal sign ?/zodiac? 你属什么?
B: I'm a dog. 我属狗(不是“我是狗”)
或者:
Are you a dog? 你属狗吗?
注意不要漏了a。
既然开头说到了“dog year”,英语中也有“dog years”这个说法,这个一般指的是“狗的年岁”,所以当你听到别人说这个短语时,一定得仔细咯,看他是不是在损你,比如下面这句话:
You are only 15...... in dog years.
你只有15岁......按狗的年龄算。
如果你只听到前半句,可能以为他在夸你年轻,可如果加上后半句,那他就是在吐槽你年龄大。
狗年说完了,英语中还有这样一个关于“狗”的短语“dog person”,很多人估计也会错意了,可能你会听到朋友问你:Are you a dog person or cat person?他真的没有在骂你,只是在询问你是一个爱狗或者爱猫的人吗?
dog person: 爱狗的人
cat person: 爱猫的人
其实英语中用狗狗来形容人通常都是褒义的,比如:
Top dog 大佬
Pikachu has never concealed his ambition[æmˈbiʃən] to be the top dog.
皮卡丘从没掩饰过他要成为老大的雄心。
Lucky dog 幸运儿
You are a lucky dog.
你真是个幸运儿。
最后,皮卡丘想问大家一句:Are you a dog person or cat person?
切记:
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。
网友评论