韩中翻译
期待热闹的明洞商圈...“怀念旅游大军”
夜幕降临,天气多少有了些凉意,但是明洞街道因下班的职员和从东南亚,日本,台湾来的游客而显得十分热闹。
排成一列的卖场每家店门前都在用日语或中文在招揽顾客。
虽然不难找到用中文对话的人,但是如果问他们是否是从中国来的,十有八九都会回答不是从中国大陆,而是从台湾,香港来的。
实际上据在明洞艺术剧场前引路的旅游翻译接待员说:“来明洞的游客大部分是从台湾,香港,还有个别是从东南亚来的,中国团体游客基本看不到”
也有些地方为了应对再次蜂拥而至的游客,正在准备增加招募会说中文的职员。
某化妆品店店店长说:“因为今年团体旅行的游客不算很多,所以会说中文的职员一名就够了。但是如果游客再次蜂拥而来,一名职员可能应付不过来,所以在考虑再招一名职员。”
中翻韩
요즘 몇 년간 ,한국으로 여행을 간 고소득 해외 관광객이 늘면서 이 사람들 위해 다양한 고급 여행 상품을 등장시켰다.보편적으로 나중에 고급 여행 상품은 한국 관광업의 새로운 돌파구로 될 수 있다고 생각한다.
한국 여행업 관계자를 따르면 한국의 대형 여행사가 일반적인 해외 관광객을 위해 비교적인 저렴한 여행 상품을 내놓았다.이 외에도 많을 수록 된 프리미엄 해외 관광객들을 위해 세상 하나밖에 없는 전문적인 서비스도 제공한다.VIP여행부터 의료 여행.결혼 여행.먹거리 여행까지 포함된다.
VIP여행이라는 상품은 요즘 프리미엄 여행자의 사랑을 많이 받았다.한국의 여행회사는 세밀하고 빈틈없는 서비스를 제공할 뿐만 아니라 여행객의 국적 .신양.성격과 문화차이에 따라 여행 스케줄을 만들어준다.
网友评论