东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
(参考翻译)
东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。
东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。
折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。
注释
①衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。
②公:公家。
③晞(xī 希):“昕”的假借,破晓,天刚亮。
④樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。
⑤狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。瞿瞿(qù 去):瞪视貌。
⑥不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。
⑦夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。
东方未明全旨:二章分上述其事以讽刺其君之失时,末言其时之易辨以深讽刺其昧乎时也。诗重一时字俱有讽刺意。
首二章同旨,未明尚非别色之时而仓皇急据之状,如此,此二章虽言其早见得他时又不免暮矣,不惟失人君律时之大法面臣下之奔走伺候亦无所准则矣。
三章旨:上二句此晨夜之限易知下二句言君之不知也,要知失在暮一边,诗人但形容其早而结出一暮字语自悠然矣。
网友评论