S(situation)
"时尚潮起潮落,唯风格永存。(Fashion comes and goes, only style stays for ever."这是时尚大师可可.香奈儿的名言。
但是,时尚潮流却是最难以琢磨(unpredictable),每年都在发生变化,最近的时尚趋势就是"邋遢风(scumbro)"。名人们(celebrities)穿着像是从慈善商(charity shop)店里淘来的二手衣服(second-hand clothes),但是价格却十分昂贵。
就像很多的时尚潮流,这股最新的服饰潮流也来源于名人们,比如贾斯汀.比伯,还有乔纳.希尔等人(thanks to the trend)。他们是这股"时尚邋遢风"创立者(founding fathers),推动了这种时尚风潮的流行,成为新新人类的时尚宣言(fashion statement)。而时尚的追求者(fashion victims),纷纷追随(follow their dressing style),仿效(copied)他们的着装风格,穿上看起来破破烂烂、邋遢不整的衣服,并引以为最新潮流(latest fashion trends)。
C(conflict)
时尚界的这种趋势,被称为时尚"邋遢风(scumbro)"。这个词是由名利场的一篇文章所创造的。"邋遢风"这个词是由"scummy"(杂乱的或肮脏的)和"bro"(指男孩或男人)组成。但是,女性也也仿效这种穿衣风格。
每日镜报(Daily Mirror )的时尚和美容编辑安珀说,名人们所穿的衣服,看起来乱糟糟,皱巴巴的,但是却出自设计师品牌(designer brand),价格非常非常昂贵。
这是一个很奇怪(odd trend)的时尚趋势,让我等普通人难以理解(not easy to understand)。近年来,还有另一个时尚趋势,那就是穿着十分明亮和耀眼(bright and luminous clothes)的服装,就像是交通指挥员(traffic directors)、骑行者(cyclists)等需要引起别人注意所穿着的以保障安全所穿的颜色。
据说,这种时尚潮流是由社交媒体(social media)惹得祸。现在,人们的注意力十分短暂(distracted attention),有这么多的事物在争夺我们的注意力(catch our attention)。为了吸引公众的注意力,你们穿上色彩明亮颜色饱和的衣服,希望来抓住公众的眼球(eye-catching colors),想尽办法吸引人们注意力(grab our attention)。
即使这种注意力人们注意力的方式十分愚蠢(stupid),甚至人们在办公室或者社交场合谈论他们"穿着古怪且愚蠢",但是,只要引起人们的关注,成为话题的焦点(hot topic),他们就感到十分满意(be pleased)。
但是,他们的穿着方式,让那些真正需要以服装颜色提醒公众注意来保障自己安全的努力大为降低(decreases their efforts)。
时尚潮流碾压穷人的世界Q(question)
时尚的世界,我们真的不懂。每日镜报的时尚和美容编辑安珀说,"时尚邋遢风"是看起来随意(seems no efforts),实际上却十分用力(do need a lot of efforts)。这些衣服初看杂乱无章,但是衣服上有明显的设计师品牌标志,来表明他们与众不同的高贵出身。
时尚邋遢风表面上看起来毫不起眼,却不容易驾驭,要搭配得好,也要考验一个人的时尚搭配功力。表面上的轻松随意,离不开私底下的十分用力(the underlying thing),所有的一切实际上是花费了大量的时间、精力和金钱才打造出来的一副荒诞不羁的形象。
然而,名人们拉里邋遢的着装,与那些收入不高,只能去慈善店里淘二手衣服的人的着装,是完全不同的两个概念。
A(answer)
这里涉及到一个阶级文化(class culture)的概念。这个问题是最难处理的棘手问题(thorny issue to deal with)。时尚人士看起来穿得好像荒诞不经,接近于大众品味,但是他们所穿衣服的品牌,时时处处都在标明着他们高贵的出身,不菲的价格。
这让我们普通百姓情何以堪呢?也许,我们还是期望这种古怪的"时尚邋遢风"、"明亮炫目"风赶快过去吧,让时尚回归本源,创造一些真正让我们赏心悦目的东西。而不是现在这样,好像反讽( the irony is)一般不经意间地嘲弄穷人的生活,却时时处处表现得高人一等。
(本文采用SCQ&A结构)
网友评论